"y las violaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وانتهاكات
        
    • وانتهاك
        
    • ووضع حد لانتهاكات
        
    • والانتهاكات
        
    • ولانتهاكات
        
    • وتشجيع انتهاكات
        
    • وعن انتهاكات
        
    • ومن انتهاكات
        
    • وانتهاكاتها
        
    • وحاﻻت انتهاك
        
    • واﻻغتصابات
        
    • وكذلك انتهاكات
        
    Los colombianos tenemos que reducir, hasta extirparlas, la violencia, la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. UN إن علينا نحن الكولومبيين أن نحد من العنف والعنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأن نستأصل شأفتها.
    En el continente africano vemos tanto esperanzas como la continuación de la aflicción, los conflictos regionales y las violaciones de los derechos humanos fundamentales. UN في القارة الافريقية، نرى على حد سواء اﻵمال واﻷسى المستمر، والصراعات اﻹقليمية وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La lucha civil y las violaciones de los derechos humanos fundamentales han caracterizado al Sudán durante demasiado tiempo. UN إن النزاع اﻷهلي وانتهاكات أبسط حقوق اﻹنسان اتسم بها السودان منذ زمن طويل.
    Se hace necesario además continuar luchando contra históricos enemigos del pueblo sudafricano. Me refiero a la miseria, la injusticia y las violaciones de los derechos humanos. UN لذلك يجب أن يستمر النضال ضد اﻷعداء التاريخيين لشعب جنوب افريقيا، أي: الفقر والظلم وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Las disparidades económicas, la injusticia social y las violaciones de los derechos constituyen las causas seminales de los conflictos. UN والفوارق الاقتصادية، والظلم الاجتماعي وانتهاك الحقــوق هــــي اﻷسباب الرئيسية لنشوب الصراعات.
    La intolerancia, las desigualdades de todo tipo y las violaciones de los derechos fundamentales siguen poniendo en peligro la vida, la libertad y la seguridad de millones de seres humanos. UN فالتعصب والظلم بجميع أشكاله، وانتهاكات الحقوق اﻷساسية، أمور مازالت تعرض للخطر أرواح وحرية وسلامة ملايين البشر.
    Preocupada por la violencia y las violaciones de los derechos humanos que siguen produciéndose en el país, UN وإذ تقلقها أعمال العنف وانتهاكات حقوق الانسان التي لا تزال تحدث في البلد،
    La violencia y las violaciones de derechos humanos deben cesar. UN ويجب أن تتوقف أعمال العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    También se trata de fenómenos sociales, como el crecimiento demográfico, la presión migratoria, el problema de los refugiados y las violaciones de los derechos humanos. UN وهناك أيضا طواهر اجتماعية مثل النمو السكاني، وضغط الهجرة، ومشكلة اللاجئين، وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Tras la vuelta del Presidente Jean-Bertrand Aristide, disminuyeron considerablemente la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. UN وبعودة الرئيس جان برتراند أرستيد إلى منصبه، انخفضـت إلـى حـد كبيـر ممارسـات العنـف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Deben examinarse la discriminación y las violaciones de esos derechos tanto de jure como de facto. UN وينبغي البحث، من الجانبين القانوني والواقعي، في التمييز وانتهاكات الحقوق.
    En ese sentido, ha de prestarse atención a la situación de los niños afectados por los conflictos, los derechos humanos del niño y las violaciones de esos derechos. UN وينبغي أن يتضمن هذا حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع، والحقوق اﻹنسانية لﻷطفال، وانتهاكات حقوقهم.
    La prevención a largo plazo debe atacar las causas esenciales del conflicto, a saber, la pobreza, la injusticia social, la opresión y las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي لهذا المنع الطويل اﻷجل أن يتصدى ﻷسباب الصراع من جذورها: أي الفقر والظلم الاجتماعي والقمع وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En 1998, la OSCE deberá aumentar más su capacidad para prevenir las crisis y las violaciones de los derechos humanos. UN وفي ١٩٩٨، ستكون منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بحاجة إلى أن تزيد من قدرتها لمنع الصراعات وانتهاكات حقـوق اﻹنسـان.
    En cuanto al tema de la credibilidad, quiero subrayar que también hay que establecer un nexo entre la violencia y las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias. UN وفيما يتعلق بموضوع المصداقية، أود أن أشير إلى وجوب الربط بين العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان والنتائج المترتبة على ذلك.
    Ya no se puede seguir mirando con indiferencia las atrocidades que se cometen en algún lugar del planeta, como las migraciones forzadas y las violaciones de los derechos humanos. UN ويجب ألا يتم التغاضي عن اﻵثام التي ترتكب في مختلف أرجاء العالم مثل التشريد القسري لﻷشخاص وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La soberanía no es sinónimo de impunidad en cuanto al genocidio y las violaciones de los derechos humanos. UN فالسيادة لا يمكن أن تعني الفرار من العقاب على اﻹبادة الجماعية وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    No obstante, su delegación está preocupada por la aparente relación que existe en el proyecto de resolución entre los actos de terrorismo y las violaciones de los derechos humanos. UN ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En los dos últimos años se han incrementado la violencia, la intolerancia y las violaciones de los derechos humanos, en especial contra las mujeres. UN وفي العامين الماضيين كان هناك تزايد في العنف والتعصب وانتهاك حقوق اﻹنسان، وبخاصة ضد المرأة.
    Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Sin embargo, se han hecho comentarios sobre la agresión y las violaciones de una clase u otra. UN بيد أنه تم اﻹدلاء بتعليق عن العدوان والانتهاكات من نوع أو آخر.
    Pide que cesen inmediatamente las hostilidades y las violaciones de los derechos humanos. UN وهو يطالب بالوقف الفوري لأعمال القتال ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    Deplorando la explotación de las tensiones étnicas y los fenómenos ultranacionalistas con fines políticos para fomentar la guerra y las violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Por ejemplo, en el informe de la Comisión correspondiente al período comprendido entre diciembre de 1991 y junio de 1992, se daba información sobre las 4.503 quejas recibidas y las violaciones de los derechos de los periodistas. UN ويتضمن تقرير اللجنة للفترة من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٢، بصفة خاصة، معلومات عن ٥٠٣ ٤ شكاوى وردت وعن انتهاكات لحقوق الصحفيين.
    Burundi, Rwanda y Uganda acogieron a grandes cantidades de refugiados que huían del conflicto y las violaciones de los derechos humanos en la zona oriental del país. UN واستقبلت أوغندا وبوروندي ورواندا أعدادا كبيرة من اللاجئين الفارين من النزاع، ومن انتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشرقي من البلد.
    No obstante, es cierto que condenó en Al Yazira la política de los Estados Unidos de América en la región árabe y las violaciones de derechos humanos en el Iraq. UN ومع ذلك كان من الواضح أنه شجب في قناة الجزيرة سياسة الولايات المتحدة في المنطقة العربية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان في العراق.
    Nos preocupan los casos no resueltos relativos a crímenes violentos, en especial el asesinato no esclarecido del Obispo Gerardi, y las violaciones de los derechos humanos. UN ونعرب عن قلقنا إزاء عدم البت في قضايا جرائم العنف، وخاصة قضية قتل اﻷسقف جيراردي التي لم يفصل فيها لﻵن وكذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more