Son una forma de identificar prácticas óptimas y lecciones aprendidas, y de determinar los obstáculos que siguen existiendo en dicho proceso. | UN | فهي وسائل لمعرفة الممارسات الفضلى والدروس المستفادة وكذلك ما تبقى من عقبات تعرقل عملية برنامج العمل الوطني للتكيف. |
Asesor Especial del Secretario General sobre Medicina Comunitaria y lecciones aprendidas en Haití | UN | مستشار خاص للأمين العام معني بالطب المجتمعي والدروس المستفادة من هايتي |
El objetivo del taller sería aumentar el conocimiento de la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono utilizando el examen del informe especial y de las experiencias y lecciones aprendidas. | UN | ويتمثل الهدف من حلقة العمل في زيادة فهم عملية امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه عن طريق إجراء استعراض عام للتقرير الخاص وعن طريق الخبرات والدروس المستفادة. |
Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques declaran que los informes de los países describen en creciente medida tendencias y lecciones aprendidas. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة أن التقارير القطرية تساهم بشكل متزايد في وصف الاتجاهات والدروس المستخلصة. |
65. Las experiencias y lecciones aprendidas notificadas en las comunicaciones son las siguientes: | UN | 65- تشمل الخبرات والدروس المستفادة المشار إليها في البلاغات ما يلي: |
Aumentar la capacidad de las autoridades nacionales designadas (AND) mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. | UN | بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة |
- Reuniones del Foro de las autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) para ayudar a fortalecer la capacidad de las AND mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. | UN | :: عقد اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمساعدة في بناء قدراتها عن طريق تبادل الخبرات والدروس المستفادة |
H. Desarrollo del petróleo y el gas: compartir experiencias y lecciones aprendidas dentro del marco de la cooperación Sur-Sur | UN | حاء - تنمية النفط والغاز: تشارك الخبرات والدروس المستفادة داخل إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
construir sobre la base de experiencias ganadas y lecciones aprendidas de proyectos y actividades previas; y | UN | البناء على الخبرات المكتسبة، والدروس المستفادة من المشروعات والأنشطة السابقة |
El seguimiento del Año Internacional del Microcrédito nos brinda una oportunidad única para la sensibilización, el intercambio de conocimientos y la exposición de mejores prácticas y lecciones aprendidas en microcrédito y microfinanciación. | UN | إن متابعة السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر تتيح لنا فرصة فريدة لبناء الوعي، وتبادل المعرفة، وعرض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر. |
Las presentaciones nacionales voluntarias, en particular, ofrecen una valiosa oportunidad para el intercambio de mejores prácticas y lecciones aprendidas. | UN | وتوفر العروض التطوعية الوطنية بشكل خاص فرصة قيّمة لتبادل أفضل الخبرات والدروس المستفادة. |
Reafirmando que los talleres regionales, subregionales y nacionales constituyen foros útiles para el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y para progresar en la aplicación del artículo 6 de la Convención, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن حلقات العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية تشكل منتديات قيّمة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وللمضي قدماً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، |
Asimismo, han apoyado la participación de las mujeres en los procesos constitucionales, y fomentado el intercambio de mejores prácticas y lecciones aprendidas en los distintos países. | UN | ودعمت مشاركة المرأة في عمليات وضع الدساتير، وشجّعت على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف البلدان. |
Asesor Especial del Secretario General sobre Medicina Comunitaria y lecciones aprendidas en Haití | UN | مستشار خاص للأمين العام للطب المجتمعي والدروس المستفادة من هايتي |
Contribución pública a la prevención del delito y la promoción del conocimiento de la justicia penal: experiencias y lecciones aprendidas | UN | إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة |
Artículo 21: resumen de buenas prácticas y lecciones aprendidas. | UN | المادة 21: ملخَّص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
Art. 27 III: Resumen de buenas prácticas y lecciones aprendidas. | UN | المادة 27، الفقرة 3: ملخَّص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
La sesión plenaria se centró totalmente en las exposiciones de los países y el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas sobre la aplicación del artículo 6. | UN | وركزت الجلسة العامة بالكامل على عروض البلدان وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة بشأن تنفيذ المادة 6. |
Aumentar el intercambio de estudios de casos y lecciones aprendidas | UN | زيادة تقاسم دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستخلصة |
ii) Una base de datos de buenas prácticas y lecciones aprendidas para compartirlas a todos los niveles y en todas las regiones. | UN | وضع قاعدة لبيانات الممارسات السليمة والدروس المستخلصة التي يمكن تقاسمهما على جميع المستويات وفي كل المناطق؛ |
Recopilar, resumir y difundir buenas prácticas, instrumentos de tecnologías, programas y lecciones aprendidas para el logro de los objetivos y las prioridades, entre otras cosas, por medio de sistemas accesibles de información en sitios web; | UN | `4` المقارنة بين الممارسات والأدوات والتكنولوجيات والبرامج الجيدة والعبر المستخلصة وتلخيصها ونشرها لدعم تنفيذ الأهداف والأولويات، بما في ذلك من خلال نظم المعلومات المتاحة على شبكة ويب. |
No obstante, dada la masa crítica de experiencias y lecciones aprendidas, se pudieron extraer, recopilar y analizar conceptos, ejemplos, recomendaciones y directrices interesantes. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الكم الهائل من الخبرات المُكتسبة والعبر المُستخلصة من الموضوع، يمكن استخلاص وجمع وتحليل مفاهيم وأمثلة وتوصيات ومبادئ توجيهية مثيرة للاهتمام. |
Debemos revisar y volver a evaluar cuidadosamente las experiencias y lecciones aprendidas de las operaciones pasadas a fin de garantizar una conducta más eficaz y adecuada para esas operaciones. | UN | فالتجربة المكتسبة والدروس المستقاة من العمليات الماضية ينبغي مراجعتها وإعادة تقييمها بدقة لضمان تحقيق إدارة أسلم وأكثر فعالية لهذه العمليات. |
17. Las siguientes Partes compartieron sus experiencias y lecciones aprendidas durante el taller: | UN | 17- وفي حلقة العمل، تبادلت الأطراف التالية خبراتها والدروس التي استخلصتها: |
2. Experiencias y lecciones aprendidas en la utilización de indicadores de resultados para la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad | UN | 2- الخبرات المكتسبة والعِبرَ المستخلَصة في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات |
Por ello, hay que ser cauteloso al estudiar esos acuerdos y extraer conclusiones de las experiencias y lecciones aprendidas. | UN | لذا ينبغي توخي الحذر عند دراسة الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة وعند استخلاص النتائج والعِبَر من التجارب. |
Esta incitativa tiene por objeto generar conocimientos y aportar pruebas mediante el examen de experiencias, buenas prácticas y lecciones aprendidas a raíz de la participación de niños víctimas y testigos de delitos en tribunales y mecanismos de defensa de la justicia nacionales e internacionales. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى توليد المعارف وتقدم أدلة عن طريق استعراض الخبرات، والممارسات الجيدة، والدروس المكتسبة من اشتراك الأطفال الضحايا والشهود في أعمال المحاكم الدولية والوطنية وآليات إقامة العدل. |
En el entendido de que la creación de cualquier zona libre de armas nucleares depende de la libre decisión de los países que la deseen forjar, México reitera su disposición para colaborar con los copatrocinadores de la resolución de 1995 y con el facilitador de la conferencia, ofreciendo su experiencia y lecciones aprendidas durante el establecimiento de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. | UN | وعلى أساس أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا يمكن إنشاؤها إلا بناء على ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين البلدان المعنية، تؤكد المكسيك من جديد استعدادها للتعاون مع المشاركين في تقديم قرار عام 1995 ومع ميسر المؤتمر، وتقديم ما لها من خبرة ودروس مستفادة خلال إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |