Tomar medidas para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio al medio ambiente; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
Tomar medidas para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio al medio ambiente; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
Al aplicar esas medidas, varios países lograron reducciones sustanciales de las emisiones y liberaciones de mercurio de procesos y productos industriales. | UN | وقد حقق عدد من البلدان، من خلال هذه التدابير، خفضا كبيرا في انبعاثات وإطلاقات الزئبق من المنتجات والعمليات الصناعية. |
[b) Aplicará las mejores técnicas disponibles para reducir y, en los casos en que sea posible, eliminar las emisiones y liberaciones de mercurio de esas plantas.] | UN | [(ب) تطبيق أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق من تلك المرافق، وإنهائها حيثما أمكن.] |
[4. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes aprobará directrices sobre las mejores técnicas disponibles para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio procedentes de los procesos de fabricación enumerados en el anexo D.] | UN | [4 - على مؤتمر الأطراف أن يعتمد في اجتماعه الأول مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق من عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال.] |
El proyecto servirá de punto de partida a los países participantes y a la región para determinar y cuantificar sus usos y liberaciones de mercurio. | UN | سوف يقدم المشروع للدول المشاركة بداية في التعريف والتحديد الكمي لاستخداماتها وإطلاقاتها من الزئبق. |
Información sobre emisiones y liberaciones de mercurio en el sector del petróleo y el gas | UN | معلومات عن الانبعاثات والإطلاقات من قطاع النفط والغاز |
En la presente nota figura un resumen de la información proporcionada por gobiernos en relación con los umbrales de las emisiones atmosféricas de mercurio e información adicional sobre fuentes de emisiones y liberaciones de mercurio en la tierra y el agua. | UN | ويرد في هذه المذكرة موجز للمعلومات التي قدمتها الحكومات فيما يتعلق بعتبات انبعاثات الزئبق في الهواء، وكذلك معلومات إضافية عن مصادر انبعاثات الزئبق وإطلاقاته في الأراضي والمياه. |
Guía para disminuir los principales usos y liberaciones de mercurio, junio de 2006 | UN | زاي - دليل للتقليل من استعمالات وإطلاقات الزئبق الرئيسية، حزيران/يونيه 2006 |
No obstante, habrá que adoptar medidas para proteger la salud de las personas y el medio ambiente frente a las emisiones y liberaciones de los componentes de esa sustancia. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى حماية الصحة البشرية والبيئة من انبعاثات وإطلاقات مكونات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
También se les pidió que hicieran llegar, antes de esa misma fecha, cualquier otra información sobre fuentes de emisiones y liberaciones de mercurio en la tierra y el agua a la secretaría, a quien se solicitó compilar dicha información para que el Comité la examinase en su quinto período de sesiones. | UN | كما طلب من الحكومات أن تزود الأمانة في نفس الموعد بأي معلومات إضافية عن مصادر انبعاثات وإطلاقات الزئبق في الأراضي والمياه، وطلب من الأمانة تجميع هذه المعلومات للنظر من جانب اللجنة في دورتها الخامسة. |
Los valores para el mineral con contenido de oro se consideraban muy elevados y se sugirió que en ese inventario se habían sobreestimado mucho las emisiones y liberaciones de mercurio relacionadas con la producción de metales primarios. | UN | واعتُبرت القيم الخاصة بالركاز المحتوي على الذهب مرتفعة للغاية، وأشير إلى أن تقديرات انبعاثات وإطلاقات الزئبق ذات الصلة بإنتاج المعادن الأولية والواردة في عمليات الجرد هذه تنطوي على مبالغات كبيرة. |
En caso afirmativo, sírvase informar sobre las medidas adoptadas para hacer frente a las emisiones y liberaciones de mercurio o compuestos de mercurio de este tipo de instalaciones. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضبط انبعاثات وإطلاقات الزئبق أو مركبات الزئبق التي تصدر من تلك المرافق. |
En caso afirmativo, sírvase informar sobre las medidas adoptadas para hacer frente a las emisiones y liberaciones de mercurio o compuestos de mercurio de este tipo de instalaciones. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضبط انبعاثات وإطلاقات الزئبق أو مركبات الزئبق التي تصدر من تلك المرافق. |
[b) Aplicará las mejores técnicas disponibles para reducir y, en los casos en que sea posible, eliminar las emisiones y liberaciones de mercurio de esas plantas.] | UN | [(ب) تطبيق أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق من تلك المرافق، وإنهائها حيثما أمكن.] |
[4. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes aprobará directrices sobre las mejores técnicas disponibles para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio procedentes de los procesos de fabricación enumerados en el anexo D.] | UN | [4 - على مؤتمر الأطراف أن يعتمد في اجتماعه الأول مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق من عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال.] |
Información sobre los adelantos que haya realizado en la reducción y, cuando sea viable, la eliminación de las emisiones y liberaciones de mercurio en la atmósfera, como se pide en [los artículos 10 y 11] [el artículo 11 alt.] | UN | - معلومات عن التقدم الذي أحرزه في الحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي، والقضاء عليها حيثما أمكن، على النحو المطلوب بموجب [المادتين 10 و11] [المادة 11 البديلة] |
d) Estrategias para promover la reducción de emisiones y liberaciones de mercurio, y la exposición a esa sustancia, en la extracción y el tratamiento del oro artesanales y en pequeña escala, incluidos métodos sin mercurio; | UN | (د) استراتيجيات لتشجيع الحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق، والتعرض له، في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق، بما في ذلك الطرق الخالية من الزئبق؛ |
28. Se deben definir estrategias de vigilancia prestando particular atención a las capacidades técnicas y económicas de los diferentes países. Cada país puede adoptar medidas para controlar las emisiones y liberaciones de mercurio, entre ellas: | UN | ينبغي تحديد استراتيجيات الرصد مع توجيه اهتمام خاص للقدرات الفنية والاقتصادية لمختلف البلدان، ولكل بلد أن يتخذ التدابير الرامية إلى التحكم في الانبعاثات الزئبقية وإطلاقاتها بما في ذلك: |
a) Adoptará medidas para ocuparse de las emisiones y liberaciones de mercurio o compuestos de mercurio de esas instalaciones; | UN | (أ) اتخاذ تدابير للتعامل مع انبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق وإطلاقاتها من تلك المرافق؛ |
La comparación de los informes técnicos preparados por el PNUMA permite hacerse una idea de las tendencias de las emisiones y liberaciones de mercurio. | UN | ويمكن أيضاً تجميع فكرة عن الاتجاهات بشأن الانبعاثات والإطلاقات من الزئبق من مقارنة التقارير التقنية التي يعدّها برنامج البيئة. |
Un representante, hablando en nombre de un grupo de países, acogió con satisfacción el criterio adoptado en el artículo 19 del proyecto de texto y pidió que se incluyese un párrafo adicional sobre el acceso público a la información sobre emisiones y liberaciones de mercurio, tomando como modelo un texto similar del Convenio de Estocolmo. | UN | ورحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة بلدان، بالنهج المتبع في المادة 19 من مشروع النص، وطلب إدراج فقرة إضافية بشأن حصول الجمهور على المعلومات عن الانبعاثات والإطلاقات من الزئبق، ع ى غرار نص مماثل في اتفاقية استكهولم. |
Durante la extracción de petróleo o gas, así como en los procesos de refinación, tratamiento, almacenamiento, transporte y uso final, se pueden producir emisiones y liberaciones de mercurio, cuyas fuentes pueden ser el agua producida resultante de la separación primaria del agua, el gas y el petróleo, la combustión de gas en antorcha, y los sistemas de ventilación de los equipos. | UN | ويمكن أن تحدث انبعاثات الزئبق وإطلاقاته خلال استخراج النفط أو الغاز وخلال تكريرهما ومعالجتهما وتخزينهما ونقلهما واستخدامهما النهائي، وتشمل مصادر الزئبق الماء المستخلص الناتج عن الفصل الأولي بين الماء والغاز والنفط؛ والغاز المحروق؛ وتفريغ التجهيزات. |