"y los avances realizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقدم المحرز
        
    • وبالتقدم المحرز
        
    El Zaire apoya sin reservas las negociaciones bilaterales y los avances realizados hasta ahora en el proceso de paz y exhorta a todas las partes protagonistas a aplicar esos acuerdos. UN وتؤيد زائير بكل إخلاص المفاوضات الثنائية والتقدم المحرز حتى اﻵن في عملية السلام وتحث جميع اﻷطراف على تنفيذ الاتفاقات.
    Observamos los preparativos y los avances realizados con vistas a la celebración de un referendo en el Sudán Meridional el año próximo. UN ونلاحظ التحضيرات لإجراء استفتاء في جنوب السودان أوائل العام المقبل، والتقدم المحرز في ذلك.
    La estabilización y los avances realizados para lograr un enfoque coordinado de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz UN تحقيق الاستقرار والتقدم المحرز في تنفيذ نهج منسق في الأمم المتحدة إزاء بناء السلام
    La Sra. Patterson informó al Consejo de las actividades de la Fuerza Multinacional y los avances realizados en el cumplimiento de su mandato. UN وأحاطت السيدة باترسون المجلس علما بجهود القوى المتعددة الجنسيات وبالتقدم المحرز في أدائها لولايتها.
    Su delegación ha acogido favorablemente la introducción del tema del programa y los avances realizados a este respecto. UN وقال إن وفد بلده يرحب باستحداث هذا البند في جدول الأعمال وبالتقدم المحرز في هذه المسألة.
    98. Nicaragua reconoció los compromisos asumidos por Bahrein en el primer EPU, y los avances realizados en su cumplimiento. UN 98- وسلمت نيكاراغوا بالتزامات البحرين في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Observando los logros y los avances realizados en la labor de la normalización de los nombres geográficos a escala nacional e internacional, UN إذ يلاحظ الإنجازات التي تحققت والتقدم المحرز في العمل على توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيدين الوطني والدولي،
    Esos objetivos y los avances realizados al respecto se examinarán en la 12ª reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio. UN وسيتم استعراض تلك الأهداف والتقدم المحرز في هذا الصدد في الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Abarca diferentes medidas adoptadas por la India para dar efecto a lo dispuesto en la Convención y los avances realizados durante el período de 2006 a 2011. UN ويشمل مختلف التدابير التي اعتمدتها الهند لإنفاذ أحكام الاتفاقية والتقدم المحرز خلال الفترة بين عامي 2006 و 2011.
    En el examen amplio de la ejecución del Programa 21 correspondiente a 1997, se presentará información más detallada que incluirá el análisis de las medidas adoptadas y los avances realizados en el plano nacional y en otros planos, desglosados por grupos principales. UN وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لعام ١٩٩٧.
    Además, toma nota de las actividades del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo y los avances realizados durante su reunión de septiembre de 2000. UN وقد أخذ علما أيضا بأنشطة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية والتقدم المحرز في اجتماعه في أيلول/سبتمبر 2000.
    La Comisión confía en que el informe sobre la ejecución que presente el Departamento a la Asamblea General incluya información detallada sobre la gestión de las vacantes y los avances realizados en la contratación de personal. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن تقرير الإدارة الخاص بالتنفيذ والمقدم إلى الجمعية العامة سوف يشتمل على تفاصيل بشأن إدارة الوظائف الشاغرة والتقدم المحرز بشأن تعيين الموظفين.
    Publicación de un boletín que informe sobre la labor realizada por los miembros y los avances realizados hacia los objetivos generales y particulares de la Alianza, con la posibilidad de traducirlo a los idiomas de las Naciones Unidas. UN نشر رسالة إخبارية تتيح المعلومات عن العمل الذي ينجزه الأعضاء والتقدم المحرز لتحقيق هدف الشراكة وأغراضها مع احتمال توفير الترجمة إلى لغات الأمم المتحدة.
    Se examinarán la experiencia en la aplicación del Convenio, los progresos logrados por las Partes en la aplicación de sus estrategias y planes de acción nacionales sobre diversidad biológica y los avances realizados en la consecución de la meta de 2010 en materia de diversidad biológica. UN وسوف يستعرض تجربة تنفيذ الاتفاقية، والتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية للتنوع البيولوجي، والتقدم المحرز صوب تحقيق هدف التنوع البيولوجي لعام 2010.
    :: Informe conjunto del PNUD, el UNFPA y el UNICEF sobre las medidas adoptadas y los avances realizados hacia un presupuesto integrado, con efecto a partir de 2014, incluido un modelo de presupuesto integrado 12.00 a 13.00 horas UN :: تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن الخطوات المتخذة والتقدم المحرز نحو العمل بميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، يتضمن ميزانية متكاملة صورية
    Se examinaron la situación humanitaria y de la seguridad y los avances realizados en la ampliación de la autoridad del Estado en 27 territorios y localidades de la Provincia Oriental, los Kivus y la provincia de Katanga. UN وجرى تقييم الحالتين الأمنية والإنسانية والتقدم المحرز في بسط سلطة الدولة في 27 إقليما ومنطقة في جميع أنحاء مقاطعتي كيفو ومقاطعتي أورينتال وكاتانغا.
    Entre los temas incluidos normalmente en el programa del Foro cabe señalar las tendencias de la seguridad alimentaria, el apoyo a la consolidación del estado de derecho, el establecimiento de un fondo colectivo para el sector de la salud y los avances realizados en la aplicación del Nuevo Pacto. UN كما يتضمن جدول أعمال المنتدى موضوعات من قبيل اتجاهات الأمن الغذائي، ودعم قطاع سيادة القانون، وإنشاء سلة تمويل للصحة، والتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الجديدة.
    El Grupo de Expertos examinó sus modalidades de trabajo y los avances realizados desde su reunión de 2013. UN 57 - استعرض فريق الخبراء ترتيبات عمله والتقدم المحرز منذ اجتماعه الأخير المعقود في عام 2013.
    14. El Comité toma nota de las reformas emprendidas y los avances realizados en la modernización del sistema judicial durante el período de que se informa, en particular la aplicación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y de la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la administración de justicia. UN 14- وتحيط اللجنة علماً بالتعديلات المتخذة وبالتقدم المحرز فيما يتعلق بتحديث النظام القضائي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والأحكام القضائية السابقة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    A este respecto, el Comité Especial acoge con beneplácito el informe del Secretario General (A/64/176) y los avances realizados hasta la fecha, y pide que se siga aplicando la estrategia. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بتقرير الأمين العام (A/64/176) وبالتقدم المحرز حتى الآن، وتدعو إلى مواصلة تطبيق هذه الاستراتيجية.
    A este respecto, el Comité Especial acoge con beneplácito el informe del Secretario General (A/64/176) y los avances realizados hasta la fecha, y pide que se siga aplicando la estrategia. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة الخاصة بتقرير الأمين العام (A/64/176) وبالتقدم المحرز حتى الآن، وتدعو إلى مواصلة تنفيذ الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more