"y los contratistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتعاقدين
        
    • والمقاولين
        
    • والمتعاقدون
        
    • وفرادى المتعاقدين
        
    • والمتعهدين
        
    • والجهات المتعاقدة
        
    • ومقاولي
        
    • ومقاوليها
        
    • والمقاولون
        
    • ومع المقاولين
        
    • وللمتعاقدين
        
    • ومتعاقدي
        
    Además, opina que debe hacerse una distinción más clara entre los consultores y los contratistas. UN وبالمثل ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين الاستشاريين والمتعاقدين.
    La cooperación entre la EUFOR, las autoridades chadianas y los contratistas ha resultado eficaz. UN واتسم التعاون بين عملية الاتحاد الأوروبي والسلطات التشادية والمتعاقدين بالفعالية.
    :: Oferta de capacitación en salud y seguridad en el trabajo al personal y los contratistas UN :: تقديم تدريب عن الصحة والسلامة المهنية للموظفين والمتعاقدين
    Esos criterios también deben tomarse en consideración en la labor de la Organización con los consultores y los contratistas. UN وقال إنه ينبغي مراعاة تلك المعايير أيضا في نشاط المنظمة عند الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والمقاولين.
    Todos los miembros del personal de las Naciones Unidas reciente incorporados, así como las personas a su cargo autorizadas, los visitantes y los contratistas recibieron información en materia de seguridad. UN تلقى جميع موظفي الأمم المتحدة الوافدين حديثا، بمن فيهم المعالون المستحقون والزوار والمتعاقدون إحاطة أمنية.
    En el gráfico 3 se ilustra la evolución de los días trabajados por los consultores y los contratistas entre 2000 y 2005. UN ويبين الشكل 3 تغير عدد أيام العمل للاستشاريين وفرادى المتعاقدين بين 2000 و 2005.
    Oferta de capacitación en salud y seguridad en el trabajo al personal y los contratistas UN توفير تدريب عن الصحة والسلامة المهنيتين للموظفين والمتعاقدين
    Instrucción administrativa del Secretario General sobre los consultores y los contratistas individuales UN الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام بشأن الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد
    Todas las instrucciones a los consultores y los contratistas deben pasar por el equipo del proyecto para garantizar la rendición de cuentas. UN وينبغي أن تمر جميع التعليمات الموجهة إلى الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بين يدي فريق المشروع لكفالة المساءلة.
    Un término genérico que abarca el personal permanente y los contratistas individuales. UN مصطلح عام يشمل الموظفين الدائمين والمتعاقدين الأفراد.
    Instrucción administrativa del Secretario General sobre los consultores y los contratistas individuales UN الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام بشأن الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد
    Además, algunas organizaciones no registran las licencias de enfermedad para todo el personal, el personal temporal, los consultores y los contratistas independientes. UN وعلاوة على ذلك، لا تقوم بعض المنظمات بتسجيل بيانات الإجازات المرضية لجميع الموظفين والموظفين المؤقتين، والخبراء الاستشاريين والمتعاقدين المستقلين.
    También se impartió capacitación básica sobre prevención de incendios al personal recientemente incorporado a la Misión, los visitantes y los contratistas UN وجرى أيضا تقديم تدريب أساسي على مكافحة الحرائق للوافدين الجدد إلى البعثة من الموظفين والزوار والمتعاقدين
    Quiero saber que ocurre justo aquí, entre la NASA y los contratistas. Open Subtitles أريد أن أعرف مالذي يحدث بين ناسا والمتعاقدين, يجب أن نتحدث إليه
    No obstante, para que esta tarea sea llevada a cabo, es necesario que se firme un contrato entre las Naciones Unidas y los contratistas. UN لكن لا بد للاضطلاع بهذه المهمة من إبرام عقود بين الأمم المتحدة والمقاولين.
    La Comisión insiste enfáticamente en la importancia de establecer disposiciones de seguridad efectivas y aceptables para el personal y los contratistas sobre el terreno. UN وتشدد اللجنة كل التشديد على أهمية وضع ترتيبات أمنية فعالة تحظى بقبول الموظفين والمقاولين في الميدان.
    Es necesario dar con antelación instrucciones de seguridad y emergencia de fácil comprensión a los empleados y los contratistas. UN وينبغي تزويد العاملين والمقاولين بصورة مسبقة بتعليمات السلامة والطوارئ السهلة الفهم.
    En el gráfico 5 se representa la evolución del número de Estados Miembros de origen de los consultores y los contratistas en el período comprendido entre 2000 y 2003. UN ويرد في الشكل 5 رسم بياني لتطور عدد الدول الأعضاء التي ينتمي إليها الاستشاريون والمتعاقدون على امتداد الفترة 2000-2003.
    Se prestó orientación sobre las condiciones de servicio del personal local de las misiones, incluidos los consultores y los contratistas particulares UN وتقديم التوجيه بشأن شروط الخدمة لموظفي البعثات المحليين، بما يشمل الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين
    Se trataba de una fase crítica de las operaciones y el personal se vio en la necesidad de transferir numerosas actividades a las prefecturas y los contratistas con una supervisión mínima. UN وقد كانت هذه المرحلة مرحلة حرجة من مراحل العمليات فقد حتمت الضرورة إحالة الكثير من الأنشطة إلى المقاطعات والمتعهدين ولذا لم يكن هناك إلا أدنى حد من الرصد.
    Peace Action organiza actividades contra la guerra preventiva y pide la retirada completa de las tropas, las bases y los contratistas de los Estados Unidos del Iraq y el Afganistán. UN وتتولى منظمة العمل من أجل السلام تنظيم أنشطة لمكافحة الحرب الوقائية وتدعو إلى تحقيق انسحاب تام للجنود الأمريكيين والقواعد الأمريكية والجهات المتعاقدة الأمريكية من العراق وأفغانستان.
    El director de obra usará sus formularios de contrato, y los contratos especiales se harán entre el director de obra y los contratistas especializados. UN وسيستخدم مدير التشييد نماذج العقود الخاصة به، وسيتم إبرام العقود الحرفية بين مدير التشييد ومقاولي الأشغال الحرفية.
    Al respecto, es positivo que se hayan concedido 83 visados para el personal y los contratistas de la UNISFA. UN وفي هذا السياق، فإن إصدار تأشيرات لـ 83 من موظفي القوة الأمنية المؤقتة ومقاوليها يمثل تطورا إيجابيا.
    La Comisión debería quizá examinar la posibilidad de recomendar que las entidades contratantes y los contratistas celebren acuerdos sobre la integridad donde se prevea que han de abstenerse de toda actividad que perjudique la justicia del proceso de selección. UN وقد تنظر اللجنة في التوصية بأن تدخل الجهات المتعاقدة والمقاولون في اتفاقات تتعلق بالنزاهة وتنص على أن يحجموا عن أي أنشطة من شأنها أن تخل بعدالة عملية الانتقاء.
    Mediante su reclasificación a la categoría P-5, el Oficial Médico Jefe tendrá la autoridad profesional y jerárquica necesarias en relación con sus contrapartes en la UNSOA, la AMISOM, la Unión Africana, los organismos de las Naciones Unidas y los contratistas y proveedores. UN 67 - وستخوّل إعادة تصنيف هذه الوظيفة إلى الرتبة ف-5 لرئيس الخدمات الطبية السلطة المهنية والهرمية لتمكينه من التفاعل مع نظرائه في مكتب دعم البعثة، والبعثة ذاتها، والاتحاد الأفريقي، ووكالات الأمم المتحدة، ومع المقاولين والبائعين.
    Y, conforme a lo dispuesto en la resolución de la Asamblea General sobre la financiación de la UNAMID, instamos a que se preste una atención semejante a las adquisiciones y los contratistas locales. UN وبمقتضى قرار الجمعية العامة بشأن تمويل العملية المختلطة، نحث على إيلاء اهتمام مماثل للمشتريات المحلية وللمتعاقدين المحليين.
    Uno se ocupó de los expertos en misión contratados por el antiguo Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, y el otro de los consultores, los participantes en reuniones de asesoramiento y los contratistas institucionales empresariales contratados por las demás dependencias de la Secretaría en la Sede y fuera de ésta. UN وأجرى المراجعة فريقان مستقلان، ركز أحدهما على الخبراء المرسلين في بعثات عن طريق اﻹدارة السابقة المعنية بدعم التنمية وخدمات اﻹدارة، وركز اﻵخر على الخبراء الاستشاريين، والمشاركين في الجلسات الاستشارية، ومتعاقدي المؤسسات أو الشركات الذين عينتهم وحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى في المقر وخارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more