"y los derechos de las minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحقوق الأقليات
        
    La ciudadanía y los derechos de las minorías aplicables a los no ciudadanos UN المواطنة وحقوق الأقليات من غير المواطنين
    Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    Debemos trabajar para garantizar que las normas de derechos humanos universalmente reconocidas y los derechos de las minorías nacionales se hagan valer en la región. UN فلا بد أن نعمل على ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات الوطنية المعترف بها عالميا في المنطقة.
    Además de estas cuestiones, las instituciones no gubernamentales se han centrado en la protección del medio ambiente y los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. UN وإضافة إلى تلك القضايا، ركزت المنظمات غير الحكومية على حماية البيئة وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    :: Hacer especial hincapié en el refuerzo de la igualdad de género, los derechos de la mujer, los derechos del niño y los derechos de las minorías. UN :: والتأكيد بوجـه خاص على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق الأقليات.
    En los programas, políticas y actividades de desarrollo se deben tener plenamente en cuenta las necesidades y los derechos de las minorías. UN كما يجب أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية مراعاة تامة احتياجات وحقوق الأقليات.
    :: Actuar en colaboración con las organizaciones internacionales y regionales en lo que respecta a los derechos humanos y los derechos de las minorías; UN :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Esos casos se referían a los derechos de la mujer, ejecuciones de menores, la libertad de religión y los derechos de las minorías. UN وشمل ذلك حالات لها علاقة بحقوق المرأة وإعدام الأحداث وحرية الدين وحقوق الأقليات.
    Egipto reconoció la buena disposición de Croacia para identificar los problemas, como los crímenes de guerra y los derechos de las minorías nacionales. UN وأقرت مصر بانفتاح كرواتيا فيما يتعلق بتحديد التحديات، مثل جرائم الحرب وحقوق الأقليات القومية.
    En el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos se han formulado casi 400 recomendaciones relativas a la libertad religiosa y los derechos de las minorías religiosas. UN وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان حوالي 400 توصية بشأن الحرية الدينية وحقوق الأقليات الدينية.
    Los planes de acción proporcionan el estímulo para las actividades interinstitucionales y son un motor importante de movilización de la atención hacia la igualdad y los derechos de las minorías. UN وتشكل خطط العمل دافعا لاضطلاع المؤسسات بالأنشطة وتمثل حافزا هاما لإثارة الاهتمام بالمساواة وحقوق الأقليات.
    En ese contexto, el derecho a la libertad de religión o de creencias, por un lado, y los derechos de las minorías, por otro, podían reforzarse mutuamente. UN وفي هذا السياق، يمكن للحق في حرية الدين أو المعتقد من ناحية وحقوق الأقليات من الناحية الأخرى أن يعزز كل منهما الآخر.
    Noruega había desarrollado normas de derechos humanos sobre igualdad entre los géneros, los derechos de las personas con discapacidad y los derechos de las minorías. UN وأضافت أن النرويج وضعت معايير لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الأقليات.
    La República Checa usa su participación para desarrollar y fortalecer los valores jurídicos y éticos de Europa, la democracia pluralista, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías. UN وتستخدم عضويتها في تطوير وتعزيز القيم القانونية والأخلاقية الأوروبية، والديمقراطية التعددية، ودولة تقوم على سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    La comunidad internacional, la sociedad neozelandesa y su legislación también han atribuido mayor importancia a las necesidades y los derechos de las minorías y los indígenas y a que en esas medidas legislativas se tenga más en cuenta a los hijos. UN وقد شدد أيضا المجتمع الدولي والمجتمع والتشريع النيوزيلنديين بقدر أكبر على احتياجات وحقوق الأقليات والشعوب الأصلية، وعلى الأخذ بنهج أكثر تركيزا على الطفل في ذلك التشريع.
    El magistrado Short afirmó que las instituciones nacionales podrían proteger los derechos de las minorías de varias formas, por ejemplo, estableciendo un sistema de alerta temprana para la prevención de conflictos, gestionando los conflictos y sensibilizando a la población y educándola sobre los derechos humanos en general y los derechos de las minorías en particular. UN ويرى أن المؤسسات الوطنية يمكنها أن تحمي حقوق الأقليات من خلال تشغيل نظام للإنذار المبكر لمنع النزاعات وإدارة النزاعات وشحذ الوعي وتعليم حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأقليات بوجه خاص، ضمن أمور أخرى.
    93. El Sr. José Bengoa, miembro del Grupo de Trabajo sobre las Minorías, también se refirió a la relación entre el desarrollo y los derechos de las minorías. UN 93- وتحدث أيضاً السيد خوسيه بنغوا عضو الفريق العامل المعني بالأقليات عن العلاقة بين التنمية وحقوق الأقليات.
    Resolución de la Duma Estatal sobre la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN قرار اتخذه مجلس الدوما بيان صادر عن مجلس الدوما في الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي فيما يتصل بالانتهاكــــات الصارخة لحقـــــوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    El MRGI solicitó que el grupo de trabajo pidiera al experto independiente que preparase un informe sobre la vinculación entre el derecho al desarrollo y los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. UN وطلب ممثل التجمع إلى الفريق العامل أن يطلب من الخبير المستقل إعداد تقرير بشأن العلاقة بين الحق في التنمية وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    Se ocupan de examinar asuntos relacionados con la corrupción, la tenencia de la tierra, el derecho a la vivienda y los derechos de las minorías lingüísticas o regionales, y apoyan la libertad de expresión, fomentando con ello la transparencia y la democracia. UN وهم يتناولون دراسة مسائل الفساد والحقوق المتعلقة بالأراضي والحق في السكن وحقوق الأقليات اللغوية والإقليمية، كما يدعمون حرية التعبير، ومن ثم يعززون الشفافية والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more