También servirán de base para la formación del personal en la cuestión del género y los derechos humanos de la mujer durante 1999. | UN | كما أنها ستوفر الأساس لتدريب الموظفين على المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة خلال عام 1999. |
- promover los intereses y los derechos humanos de los pueblos indígenas; | UN | تعزيز مصالح الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان الخاصة بها؛ |
También se están preparando directrices acerca del género y los derechos humanos de la mujer. | UN | ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية بشأن نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة. |
En dicho plan se hace hincapié en el desarrollo de una capacidad interna sobre la cuestión del género y los derechos humanos de la mujer. | UN | وتؤكد خطة العمل على تطوير القدرات الداخلية بشأن المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
La Comisión de Derechos Humanos tiene en su programa diversas medidas para mejorar la situación y velar por la dignidad y los derechos humanos de los migrantes. | UN | وتضع لجنة حقوق الإنسان على جدول أعمالها التدابير الرامية إلى تحسين الحالة وكفالة كرامة المهاجرين وحقوق الإنسان لهم. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Además recibió, con el Dr. S. Magoba, el Premio de Derechos Humanos de 1990 de la Fundación para la Libertad y los derechos humanos de Berna (Suiza). | UN | كما تلقى جائزة حقوق الإنسان مشاركة مع الدكتور س. ماجوبا في سنة 1990 من مؤسسة الحرية وحقوق الإنسان في بيرن، سويسرا. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Conferenciante (tema: La Convención y los derechos humanos de la mujer) en el Taller sobre la adopción de medidas enérgicas contra la trata de mujeres, provincia de Sichun, China | UN | حاضرت عن الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في حلقة عمل بشأن القضاء على الاتجار في النساء في مقاطعة سيشون بالصين. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Nuestros soldados están trabajando en circunstancias difíciles para proteger las vidas y los derechos humanos de los pueblos en situaciones de conflicto, especialmente de las mujeres y los niños. | UN | ويعمل جنودنا في ظروف صعبة لحماية أرواح الشعوب التي تمر بحالة نزاع وحقوق الإنسان الخاصة بها، ولاسيما النساء. |
" Desarrollo y equidad " , aborda los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos humanos de solidaridad. | UN | ويشمل مجال ' ' التنمية والعدالة`` الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الإنسان المرتبطة بالتضامن. |
Los datos se reúnan de forma tal que se respeten la confidencialidad y los derechos humanos de las mujeres y no se ponga en peligro la seguridad de las mujeres | UN | :: أن تُجمع البيانات بطريقة تحترم كتمان هوية المرأة وحقوق الإنسان للمرأة ولا تلحق ضرراً بسلامة المرأة |
La migración legal gestionada cuidadosamente es la mejor forma de proteger los intereses legítimos de los Estados y los derechos humanos de los migrantes. | UN | وتشكل الهجرة القانونية التي تجري إدارتها بعناية أفضل سبيل لحماية مصالح الدول المشروعة وحقوق الإنسان للمهاجرين. |
En el Canadá existe un verdadero interés por el bienestar y los derechos humanos de los emigrantes, los cuales están protegidos por distintos instrumentos nacionales e internacionales. | UN | وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية. |
Los efectos de la trata con fines sexuales sobre la salud y los derechos humanos de las mujeres en todo el mundo son enormes. | UN | إن الأثر السلبي للاتجار بالجنس على صحة النساء حول العالم وحقوق الإنسان المكفولة لهن كبير جدا. |
De ello se desprende que es el Estado el que debe afrontar los obstáculos creados por la sociedad a fin de velar por el pleno respeto de la dignidad y los derechos humanos de las personas con discapacidad. | UN | ويعني ذلك أن على الدولة أن تتصدى للعقبات الناشئة من المجتمع لضمان الاحترام الكامل لكرامة المعوقين وحقوقهم الإنسانية. |
LA ADMINISTRACION DE JUSTICIA y los derechos humanos de LOS DETENIDOS: | UN | إقامة العدل وتأمين حقوق اﻹنسان للمحتجزين: |
iv) Medida en que importantes instituciones normativas y de servicios aumentan sus presupuestos para la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer | UN | مجال وضع السياسات وتوفير الخدمات في الميزانيات المخصصة لتعزيز المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة |
Los temas tratados con más frecuencia son la violencia contra la mujer y los derechos humanos de la mujer en general. | UN | وتشمل الميادين التي كثيرا ما تتم تغطيتها العنف ضد النساء والحقوق الإنسانية للمرأة بصفة عامة. |
Si bien la comunidad internacional reconoce plenamente que esos asentamientos constituyen una grave violación del Cuarto Convenio de Ginebra, no reconoce suficientemente su repercusión sobre las perspectivas para la libre determinación y los derechos humanos de los palestinos. | UN | 40 - وقال إن المجتمع الدولي يقر تماما بأن المستوطنات تشكل انتهاكا جسيما لاتفاقية جنيف الرابعة، غير أن أثرها على آفاق تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره وعلى حقوق الإنسان الفلسطيني لا يلقى اعترافا كافيا. |
Si bien aún queda mucho por hacer para lograr la plena protección de la identidad y los derechos humanos de las poblaciones indígenas, a nivel mundial crece la percepción de sus problemas. | UN | وبالرغم من أنه يتعين عمل المزيد لتحقيق الحماية الكاملة لهوية السكان الأصليين ولحقوق الإنسان المقررة لهم، فثمة وعي عالمي متزايد بمشاكلهم. |
Elogió las medidas que garantizaban la igualdad de género y los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | وأثنت على التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Se mencionó asimismo que la integración de la condición jurídica y social y los derechos humanos de la mujer podrían haberse detallado más; | UN | وذكر أيضا أن باﻹمكان زيادة توضيح التكامل بين مركز المرأة وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة؛ |
Por tanto, es necesario fomentar activamente comportamientos y actitudes que respeten la dignidad y los derechos humanos de los trabajadores. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي العمل بنشاط على ترويج السلوك والاتجاهات التي تحترم كرامة العامل وحقوقه الإنسانية. الأساس المنطقي |
En esta intervención ante la Comisión, nos proponemos destacar la necesidad de efectuar una transición hacia un enfoque más amplio de la salud reproductiva y los derechos humanos de la mujer. | UN | إننا، بمشاركتنا هذه في اللجنة، نهدف إلى التطرق إلى ضرورة الانتقال إلى نهج أشمل لمعالجة الصحة الإنجابية للمرأة وما لها من حقوق الإنسان. |
Indiquen qué medidas se están tomando para sensibilizar sobre la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer a los magistrados y las personas de mayor autoridad o jefes de las aldeas. | UN | يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها للتوعية بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان للمرأة بين أعضاء السلطة القضائية ووجهاء القرى ورؤسائها. |
En el curso se estudiaron conceptos y esquemas referentes al género, la relación entre el género y los derechos humanos de la mujer y la aplicación práctica al trabajo de la Oficina de los conceptos y esquemas relativos al género a todos los niveles. | UN | واشتمل التدريب على مفاهيم وأُطر التمايز بين الجنسين، وعلاقة هذا التمايز بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، والتطبيق العملي لهذه المفاهيم والأطر في عمل المفوضية السامية على جميع المستويات. |