"y los desalojos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإخلاء
        
    • وعمليات الإخلاء
        
    • والإجلاء
        
    • والطرد
        
    • وطرد
        
    • وعمليات الطرد
        
    • ومن عمليات الإخلاء
        
    • وعن عمليات الطرد
        
    • والإخلاءات
        
    En especial, el apoderamiento de tierras y los desalojos ilegales se han convertido en grandes problemas. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن الاستيلاء على الأرض والإخلاء غير القانوني لها قد أصبحا من المشاكل الكبرى.
    En esferas como los derechos laborales, el acoso sexual y los desalojos, entre otras, existe una jurisprudencia bien desarrollada. UN والفقه متطور جداً في عدة مجالات من بينها حقوق العمال، والتحرش الجنسي، والإخلاء القسري للمنازل.
    La apropiación de tierras y los desalojos ilegales se han convertido en problemas importantes en la sociedad camboyana. UN وقد أصبح الاستيلاء على الأرض وعمليات الإخلاء غير القانونية من المشاكل الرئيسية في المجتمع الكمبودي.
    El Gobierno federal y los Länder habían establecido grupos de trabajo mixtos sobre la trata de mujeres, la violencia doméstica y los desalojos forzosos. UN وقد أُنشئت فرق عمل، مشتركة بين الحكومة الفيدرالية وحكومات الولايات، مختصة في قضايا الاتجار بالنساء والعنف المنزلي وعمليات الإخلاء القسري.
    La combinación de la expansión de los asentamientos y la violencia de los colonos, las demoliciones de casas y los desalojos forzosos, el muro y la revocación de los derechos de residencia han provocado un desplazamiento forzoso considerable en el territorio palestino ocupado. UN 40 - تسبب الجمع بين التوسع في الاستيطان وعنف المستوطنين، وهدم المنازل والإجلاء القسري، والجدار العازل، وإلغاء حقوق الإقامة، في تشريد قسري على نطاق كبير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se estima que 1.500 palestinos, muchos de ellos de la comunidad de beduinos, han perdido sus hogares como consecuencia de las demoliciones y los desalojos. UN ويقدر عدد الذين فقدوا منازلهم بسبب عمليات الهدم والطرد بـ 500 1 فلسطيني، ينتمي الكثيرون منهم إلى مجتمعات بدوية.
    Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. UN وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان.
    Amnistía Internacional señaló que los proyectos de desarrollo a gran escala habían provocado la vulnerabilidad de las comunidades pobres a la intimidación y los desalojos forzosos. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مشاريع التنمية الواسعة النطاق أدت إلى تعرض المجتمعات الفقيرة للتخويف والإخلاء القسري.
    Durante el Foro Urbano Mundial, organizado paralelamente al Foro de Barcelona, el Relator Especial destacó la importancia de incluir a la mujer en la formulación de las políticas urbanas y de contrarrestar el claro impacto negativo que la urbanización y los desalojos forzosos tienen en la mujer. UN وخلال المنتدى الحضري العالمي الذي نُظم بالتوازي مع محفل برشلونة، أبرز المقرر الخاص أهمية إدماج المرأة في صياغة السياسات الحضرية والتصدي لآثار التحضّر والإخلاء القسري السلبية الواضحة على المرأة.
    4. Los derechos a la vivienda y los desalojos forzosos 61 - 66 17 UN 4- الحق في السكن والإخلاء القسري 61-66 16
    16. Los desplazamientos y los desalojos forzosos son características comunes de los preparativos de los megaeventos. UN 16- يمثل التشريد والإخلاء القسري سمتين من السمات الشائعة لعمليات التحضير للمناسبات الكبرى.
    Recordó que el Secretario General había emitido una declaración deplorando el hecho de que Israel siguiera construyendo asentamientos y había expresado su consternación por la continuación de las demoliciones y los desalojos en Jerusalén. UN وأشار إلى أن الأمين العام قد أصدر بياناً يشجب فيه نشاط إسرائيل الاستيطاني المتواصل وأعرب عن استيائه إزاء استمرار أعمال الهدم والإخلاء في القدس.
    Israel interrumpió sin previo aviso las demoliciones y los desalojos en Jerusalén Oriental durante varios meses, desde el inicio de 2010 hasta mediados de año. UN وكان هناك إيقاف غير معلن للسياسة الإسرائيلية لأعمال الهدم والإخلاء في القدس الشرقية، واستمر عدة شهور منذ بداية عام 2010 إلى منتصفه.
    Se publicaron tres instrumentos y materiales sobre la tierra y los desalojos. UN وجرى إصدار عدة أدوات ومواد بشأن الأراضي وعمليات الإخلاء.
    Desde mi último informe, la MINUSTAH se ha centrado en hacer frente a dos amenazas para la población desplazada, a saber, la inseguridad física y los desalojos forzados. UN ومنذ تقريري الأخير، ركزت بعثة الأمم المتحدة جهودها على معالجة التهديدين اللذين يتعرض لهما السكان المشردون، ألا وهما انعدام الأمن الشخصي وعمليات الإخلاء القسري.
    El Comité observa también con inquietud el problema de las personas sin vivienda, ocasionado por la enorme escasez de éstas, el número relativamente elevado de familias que viven por debajo del umbral de pobreza, las recientes inundaciones y los desalojos forzosos. UN وتنظر اللجنة مع القلق إلى مشكلة الذين لا مأوى لهم في بولندا والناجمة عن النقص الشديد في المساكن، والعدد المرتفع نسبياً للأسر التي تعيش تحت حد الفقر، والفيضانات الأخيرة، وعمليات الإخلاء القسري.
    Por ejemplo, no se anuncian debidamente las medidas relativas a la modificación de los planes generales de pueblos o aldeas, la expropiación de tierras, las órdenes de demolición y los desalojos forzados. UN وعلى سبيل المثال، لا يعلن على النحو الواجب عن تعديل الخطط الرئيسية للمدن أو القرى من حيث صلة هذا التعديل بمصادرة الأراضي، وأوامر هدم المنازل، وعمليات الإخلاء القسرية.
    En el próximo informe, el Relator Especial propone examinar dos cuestiones: la mujer y los derechos a la tierra y a la vivienda, y los desalojos forzosos y otras formas de desplazamiento. UN ويقترح المقرر الخاص التركيز في تقريره القادم على مسألتين هما: المرأة والأرض وحقوق السكن، وعمليات الإخلاء بالإكراه وغيرها من أشكال التشريد.
    9. Las políticas de expansión de los asentamientos, la violencia de los colonos, las demoliciones de viviendas y los desalojos forzosos, el muro de separación y la revocación de los derechos de residencia han provocado un desplazamiento forzoso considerable en el territorio palestino ocupado. UN 9 - إن سياسات توسيع المستوطنات، وعنف المستوطنين، وهدم البيوت والإجلاء القسري، والجدار العازل، وإلغاء حقوق الإقامة، أمور أدت إلى نزوح قسري واسع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Sería conveniente evitar los reasentamientos y los desalojos, porque aumentan en particular la vulnerabilidad de la mujer y el niño y porque la mujer lleva sobre sí la responsabilidad en las comunidades traumatizadas y desorganizadas. UN وعمليات إعادة التوطين والطرد ينبغي تجنبها، فهي تزيد بصفة خاصة من ضعف المرأة والطفل، ﻷن المرأة هي التي تقع فريسة للمعاناة إذا ما تعرضت المجتمعات للصدمات وحالات التفكك.
    Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. UN وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان.
    144. Los litigios por la tierra y los desalojos son corrientes. UN 144- والمنازعات علىالأرض وعمليات الطرد من الأرض شائعة.
    55. En varias de sus observaciones finales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha indicado que los programas de desarrollo deberían dar prioridad a las mujeres de las zonas rurales y que los Estados partes deberían proteger el acceso de la mujer a la tierra frente a las actividades de empresas privadas y los desalojos forzosos. UN 55- وقالت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في العديد من تعليقاتها الختامية إن برامج التنمية ينبغي أن تعظي الأولوية للنساء في المناطق الريفية وإنه ينبغي للدول الأطراف أن تحمي حق النساء في الحصول على الأراضي من أنشطة القطاع الخاص ومن عمليات الإخلاء.
    34. Recomienda que en su próximo informe periódico informe detalladamente del alcance de la pobreza en el Estado Parte, la situación de la vivienda, especialmente en lo que respecta a los trabajadores migrantes, y los desalojos forzosos. UN 34- وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن مدى انتشار الفقر في الدولة الطرف وعن الوضع السكني للسكان ومن بينهم العمال المهاجرون، وعن عمليات الطرد القسري.
    Corren mayores riesgos a causa de los desastres naturales y andrógenos y los desalojos. UN وهم يعانون مخاطر أكبر من الكوارث والإخلاءات الطبيعية والاصطناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more