"y los empleadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأرباب العمل
        
    • وأصحاب العمل
        
    • وأصحاب الأعمال
        
    • وأرباب الأعمال
        
    • وصاحب العمل
        
    • ولأصحاب العمل
        
    • ولدى أرباب العمل
        
    • ورب العمل
        
    • وﻷرباب العمل
        
    • أرباب اﻷعمال
        
    • Alentar la formación de asociaciones y la concertación de acuerdos entre los sindicatos y los empleadores para la aplicación de los objetivos del Programa 21. UN ● تشجيع الشراكات والاتفاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في مجال تنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Las comisiones son órganos tripartitos cuyos miembros representan el interés público, los trabajadores y los empleadores. UN فقال إن اللجان هيئات ثلاثية تتألف من أعضاء يمثلون الصالح العام والعمال وأرباب العمل.
    Desde que la ley se extendió a los trabajadores agrícolas y domésticos, el Departamento ha realizado algunas actividades limitadas de capacitación para los trabajadores y los empleadores. UN ومنذ توسيع نطاق القانون ليشمل العمال الزراعيين وعمال المنازل، قامت وزارة العمل بنشاط محدود لتثقيف العمال وأرباب العمل.
    Se ha podido organizar la formación de manera flexible, de modo que se atendieran las necesidades de los solicitantes de empleo y los empleadores por igual. UN وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء.
    En ella se preveía hacer más hincapié en la obligación de promover la igualdad que imponen a las autoridades y los empleadores los artículos 4 y 6 de la Ley. UN فرأت الحكومة أنه ينبغي زيادة التركيز على واجب السلطات وأصحاب العمل بالنهوض بالمساواة بموجب المادتين ٤ و٦ من القانون.
    Esta ley, en particular uno de sus capítulos, trata en detalle de la formación de los trabajadores y los empleadores. UN وأفرد القانون باباً خاصاً يتناول بالتفصيل منظمات العمال وأصحاب الأعمال.
    Tal vez las mujeres candidatas y los empleadores no estén mental y psicológicamente listos para el acceso de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. UN وقد لا تكون المرشحات وأرباب العمل مستعدين ذهنيا ونفسيا لوصول المرأة إلى مواقع صنع القرارات.
    Las solicitudes para los subsidios pueden presentarlas los particulares, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos locales y los empleadores. UN ويجوز أن يقدم طلبات الإعانات الأشخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية وأرباب العمل.
    Se prevé aumentar la función de la reglamentación contractual de las relaciones laborales, en primer lugar sobre la base del fortalecimiento de las relaciones entre los sindicatos y los empleadores. UN ومن المقرر إيلاء أهمية أكبر لعلاقات العمل التعاقدية، بتوطيد العلاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في المقام الأول.
    El Gobierno y los empleadores proporcionan a sus empleados planes de jubilación, prestaciones y beneficios en caso de fallecimiento. UN وتقدم الحكومة وأرباب العمل الموارد اللازمة لنظم المعاشات التقاعدية والمكافآت واستحقاقات الوفاة لمستخدميها.
    Para que haya auténticas relaciones laborales, los sindicatos y los empleadores deben ser independientes. UN وتتطلب العلاقات الصناعية الحقيقية استقلالية النقابات وأرباب العمل.
    Por tanto, existe un acuerdo entre los empleados y los empleadores sobre el contrato de trabajo, en su forma escrita y oral, sin discriminación. UN وعلى ذلك، هناك اتفاق بين العاملين وأرباب العمل بشأن عقد العمل الخطِّي والشفوي دون أي تمييز.
    Los expertos que asistieron a la reunión se refirieron a las necesidades y las responsabilidades de los empleados y los empleadores, y los obstáculos con que se enfrentan al promover la conciliación de la vida familiar y profesional. UN وعرض الخبراء الحاضرون ما يواجهه الموظفون وأرباب العمل من احتياجات وأعباء وعقبات في مجال التوفيق بين الأسرة والوظيفة.
    También se ilustraron las ventajas para los empleados y los empleadores de conciliar la familia y el trabajo. UN كما بينوا مزايا تقسيم العمل المنزلي والعمل الوظيفي بالنسبة للموظفين وأرباب العمل.
    - Los trabajadores y los empleadores podían autorizar a otra persona, otro grupo u otra organización para que los representara en las negociaciones relativas al contrato de trabajo. UN كان للعمال وأصحاب العمل الحق في التصريح لشخص آخر أو مجموعة من الأشخاص أو منظمة بتمثيلهم في التفاوض على عقود العمل.
    En la práctica, el Ministro consulta con una junta tripartita constituida por el Gobierno, los sindicatos y los empleadores. UN وعملياً يجري الوزير مشاورات خلال اجتماع ثلاثي يشمل الحكومة والنقابات وأصحاب العمل.
    Entre la IE Contractors y los empleadores surgieron conflictos por supuestos incumplimientos de contratos y facturas impagadas. UN ونشأت خلافات بين هذه الشركة وأصحاب العمل بخصوص انتهاكات مزعومة لأحكام العقد وفواتير لم تسدد.
    Se están celebrando negociaciones tripartitas entre el Gobierno, los sindicatos y los empleadores para alentar nuevos avances hacia la igualdad de remuneración. UN وتجري حاليا مفاوضات ثلاثية بين الحكومة والنقابات العمالية وأصحاب العمل لتشجيع إحراز مزيد من التقدم في المساواة في الأجور.
    La nueva Ley del trabajo se ha dado a conocer a través de los medios de comunicación, y se ha publicado un manual sobre derechos laborales destinado a los trabajadores y los empleadores de Letonia. UN ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية.
    " Los trabajadores y los empleadores tendrán derecho a formar sus propias organizaciones y afiliarse a ellas por iniciativa propia, con el objetivo de que tales organizaciones atiendan sus intereses, defiendan sus derechos y les representen en organismos y consejos y en conferencias, así como en relación con cualquier cuestión que les incumba. UN :: للعمال وأصحاب الأعمال الحق في تكوين منظماتهم والانضمام إليها طواعية بغية مراعاة مصالحهم والدفاع عن حقوقهم وتمثيلهم في الهيئات والمجالس والمؤتمرات وفي كل المسائل المتعلقة بهم.
    :: Que exista coordinación entre la política de inmigración, los requisitos en materia de instrucción y los empleadores UN :: التنسيق بين سياسة الهجرة، والاشتراطات التعليمية وأرباب الأعمال
    El Estado promulga legislación para proteger a los empleados y los empleadores. UN تسن الدولـة القوانين التي تحمي العامـل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما.
    Los empleados y los empleadores deben estudiar el modo de conciliar mejor el trabajo y la vida privada. UN وينبغي للعاملين ولأصحاب العمل أن يناقشوا سبل تحسين التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    Comparar y cuantificar la diferencia a nivel de las pensiones y otras prestaciones sociales entre el régimen común y los empleadores utilizados en la comparación para determinar los sueldos. UN مقارنة وتحديد مقدار الفارق في المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية لدى النظام الموحد للأمم المتحدة ولدى أرباب العمل المتخذين كأساس للمقارنة من أجل تحديد المرتبات.
    245. Los acuerdos de cuenta de horas se establecen individualmente entre los empleados y los empleadores. UN ٥٤٢- وستنظم اتفاقات حساب ساعات العمل بصورة فردية فيما بين العامل ورب العمل.
    Los fondos se organizaron como entidades separadas e independientes, cada uno con sus propias juntas integradas por representantes de los beneficiarios y los empleadores. UN ونظم الصندوقان بوصفهما كيانين منفصلين ومستقلين، لكل منهما مجلس يتكون من ممثلين للمنتفعين وﻷرباب العمل.
    Las consultas sobre cuestiones como los cambios tecnológicos dentro de las empresas son obligatorias, y los empleadores se reúnen periódicamente con los consejos de trabajo UN ويعتبر التشاور بشأن قضايا مثل التغييرات التكنولوجية في الشركة إلزاميا ويلتقي أرباب اﻷعمال مع مجالس اﻷعمال بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more