• Alentar la formación de asociaciones y la concertación de acuerdos entre los sindicatos y los empleadores para la aplicación de los objetivos del Programa 21. | UN | ● تشجيع الشراكات والاتفاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في مجال تنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
Las comisiones son órganos tripartitos cuyos miembros representan el interés público, los trabajadores y los empleadores. | UN | فقال إن اللجان هيئات ثلاثية تتألف من أعضاء يمثلون الصالح العام والعمال وأرباب العمل. |
Desde que la ley se extendió a los trabajadores agrícolas y domésticos, el Departamento ha realizado algunas actividades limitadas de capacitación para los trabajadores y los empleadores. | UN | ومنذ توسيع نطاق القانون ليشمل العمال الزراعيين وعمال المنازل، قامت وزارة العمل بنشاط محدود لتثقيف العمال وأرباب العمل. |
Se ha podido organizar la formación de manera flexible, de modo que se atendieran las necesidades de los solicitantes de empleo y los empleadores por igual. | UN | وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء. |
En ella se preveía hacer más hincapié en la obligación de promover la igualdad que imponen a las autoridades y los empleadores los artículos 4 y 6 de la Ley. | UN | فرأت الحكومة أنه ينبغي زيادة التركيز على واجب السلطات وأصحاب العمل بالنهوض بالمساواة بموجب المادتين ٤ و٦ من القانون. |
Esta ley, en particular uno de sus capítulos, trata en detalle de la formación de los trabajadores y los empleadores. | UN | وأفرد القانون باباً خاصاً يتناول بالتفصيل منظمات العمال وأصحاب الأعمال. |
Tal vez las mujeres candidatas y los empleadores no estén mental y psicológicamente listos para el acceso de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. | UN | وقد لا تكون المرشحات وأرباب العمل مستعدين ذهنيا ونفسيا لوصول المرأة إلى مواقع صنع القرارات. |
Las solicitudes para los subsidios pueden presentarlas los particulares, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos locales y los empleadores. | UN | ويجوز أن يقدم طلبات الإعانات الأشخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية وأرباب العمل. |
Se prevé aumentar la función de la reglamentación contractual de las relaciones laborales, en primer lugar sobre la base del fortalecimiento de las relaciones entre los sindicatos y los empleadores. | UN | ومن المقرر إيلاء أهمية أكبر لعلاقات العمل التعاقدية، بتوطيد العلاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في المقام الأول. |
El Gobierno y los empleadores proporcionan a sus empleados planes de jubilación, prestaciones y beneficios en caso de fallecimiento. | UN | وتقدم الحكومة وأرباب العمل الموارد اللازمة لنظم المعاشات التقاعدية والمكافآت واستحقاقات الوفاة لمستخدميها. |
Para que haya auténticas relaciones laborales, los sindicatos y los empleadores deben ser independientes. | UN | وتتطلب العلاقات الصناعية الحقيقية استقلالية النقابات وأرباب العمل. |
Por tanto, existe un acuerdo entre los empleados y los empleadores sobre el contrato de trabajo, en su forma escrita y oral, sin discriminación. | UN | وعلى ذلك، هناك اتفاق بين العاملين وأرباب العمل بشأن عقد العمل الخطِّي والشفوي دون أي تمييز. |
Los expertos que asistieron a la reunión se refirieron a las necesidades y las responsabilidades de los empleados y los empleadores, y los obstáculos con que se enfrentan al promover la conciliación de la vida familiar y profesional. | UN | وعرض الخبراء الحاضرون ما يواجهه الموظفون وأرباب العمل من احتياجات وأعباء وعقبات في مجال التوفيق بين الأسرة والوظيفة. |
También se ilustraron las ventajas para los empleados y los empleadores de conciliar la familia y el trabajo. | UN | كما بينوا مزايا تقسيم العمل المنزلي والعمل الوظيفي بالنسبة للموظفين وأرباب العمل. |
- Los trabajadores y los empleadores podían autorizar a otra persona, otro grupo u otra organización para que los representara en las negociaciones relativas al contrato de trabajo. | UN | كان للعمال وأصحاب العمل الحق في التصريح لشخص آخر أو مجموعة من الأشخاص أو منظمة بتمثيلهم في التفاوض على عقود العمل. |
En la práctica, el Ministro consulta con una junta tripartita constituida por el Gobierno, los sindicatos y los empleadores. | UN | وعملياً يجري الوزير مشاورات خلال اجتماع ثلاثي يشمل الحكومة والنقابات وأصحاب العمل. |
Entre la IE Contractors y los empleadores surgieron conflictos por supuestos incumplimientos de contratos y facturas impagadas. | UN | ونشأت خلافات بين هذه الشركة وأصحاب العمل بخصوص انتهاكات مزعومة لأحكام العقد وفواتير لم تسدد. |
Se están celebrando negociaciones tripartitas entre el Gobierno, los sindicatos y los empleadores para alentar nuevos avances hacia la igualdad de remuneración. | UN | وتجري حاليا مفاوضات ثلاثية بين الحكومة والنقابات العمالية وأصحاب العمل لتشجيع إحراز مزيد من التقدم في المساواة في الأجور. |
La nueva Ley del trabajo se ha dado a conocer a través de los medios de comunicación, y se ha publicado un manual sobre derechos laborales destinado a los trabajadores y los empleadores de Letonia. | UN | ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية. |
" Los trabajadores y los empleadores tendrán derecho a formar sus propias organizaciones y afiliarse a ellas por iniciativa propia, con el objetivo de que tales organizaciones atiendan sus intereses, defiendan sus derechos y les representen en organismos y consejos y en conferencias, así como en relación con cualquier cuestión que les incumba. | UN | :: للعمال وأصحاب الأعمال الحق في تكوين منظماتهم والانضمام إليها طواعية بغية مراعاة مصالحهم والدفاع عن حقوقهم وتمثيلهم في الهيئات والمجالس والمؤتمرات وفي كل المسائل المتعلقة بهم. |
:: Que exista coordinación entre la política de inmigración, los requisitos en materia de instrucción y los empleadores | UN | :: التنسيق بين سياسة الهجرة، والاشتراطات التعليمية وأرباب الأعمال |
El Estado promulga legislación para proteger a los empleados y los empleadores. | UN | تسن الدولـة القوانين التي تحمي العامـل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما. |
Los empleados y los empleadores deben estudiar el modo de conciliar mejor el trabajo y la vida privada. | UN | وينبغي للعاملين ولأصحاب العمل أن يناقشوا سبل تحسين التوفيق بين العمل والحياة الخاصة. |
Comparar y cuantificar la diferencia a nivel de las pensiones y otras prestaciones sociales entre el régimen común y los empleadores utilizados en la comparación para determinar los sueldos. | UN | مقارنة وتحديد مقدار الفارق في المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية لدى النظام الموحد للأمم المتحدة ولدى أرباب العمل المتخذين كأساس للمقارنة من أجل تحديد المرتبات. |
245. Los acuerdos de cuenta de horas se establecen individualmente entre los empleados y los empleadores. | UN | ٥٤٢- وستنظم اتفاقات حساب ساعات العمل بصورة فردية فيما بين العامل ورب العمل. |
Los fondos se organizaron como entidades separadas e independientes, cada uno con sus propias juntas integradas por representantes de los beneficiarios y los empleadores. | UN | ونظم الصندوقان بوصفهما كيانين منفصلين ومستقلين، لكل منهما مجلس يتكون من ممثلين للمنتفعين وﻷرباب العمل. |
Las consultas sobre cuestiones como los cambios tecnológicos dentro de las empresas son obligatorias, y los empleadores se reúnen periódicamente con los consejos de trabajo | UN | ويعتبر التشاور بشأن قضايا مثل التغييرات التكنولوجية في الشركة إلزاميا ويلتقي أرباب اﻷعمال مع مجالس اﻷعمال بانتظام. |