"y los equipos de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأفرقة القطرية التابعة
        
    Se acordaron programas únicos preparados conjuntamente por los distintos gobiernos interesados y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Gracias a esas suboficinas, ha aumentado la notoriedad de la ONUDI entre las autoridades públicas, el sector privado y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة ظهور اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Gracias a esas suboficinas, ha aumentado la notoriedad de la ONUDI entre las autoridades públicas, el sector privado y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    El sistema de coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas UN نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Es especialmente importante que haya una relación que se refuerce mutuamente con los representantes especiales y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ومن المهم بصورة خاصة أن تقوم علاقة متضافرة مع الممثلين الخاصين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En Asmara y en Addis Abeba existen diversos mecanismos de coordinación: dentro de la MINUEE, entre la MINUEE y los equipos de las Naciones Unidas en el país, y entre la MINUEE y la comunidad humanitaria. UN وعلى مستوى كل من أسمرة وأديس أبابا، هناك عدد من آليات التنسيق، داخل البعثة وبين البعثة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وبين البعثة والجهات العاملة في المجال الإنساني.
    Además, las estrategias formuladas por los equipos interinstitucionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países en muchos casos no indican con suficiente claridad cómo ha de consolidarse la paz y cómo pueden contribuir a esa causa los diferentes protagonistas. UN وكذلك الاستراتيجيات التي تضعها أفرقة مشتركة بين الوكالات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تفشل غالبا في أن تبين بشكل كاف كيف سيوطد السلام وكيف يمكن لمختلف الجهات الفاعلة أن تساعد في هذا الصدد.
    Los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían a su vez aportar un asesoramiento claro y los recursos apropiados necesarios para la aplicación efectiva de las políticas acordadas. UN وينبغي أن يزود المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بدورهم، بالمشورة الواضحة والموارد الملائمة الضرورية لتنفيذ السياسات المتفق عليها تنفيذا فعالا.
    El sistema de coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países ejercen una eficaz coordinación en materia de género conforme a la revisión trienal amplia de política UN يتولى نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تنسيق المسائل الجنسانية تنسيقا فعالا متوافقا مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    El Banco Mundial y los equipos de las Naciones Unidas en los países realizan evaluaciones conjuntas de las cuestiones de género en países seleccionados UN تقييم قطري للشؤون الجنسانية يتشارك في إعداده البنك الدولي والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مجموعة رائدة من البلدان
    Para desarrollar y poner en funcionamiento dicho mecanismo, será indispensable que haya una mayor cooperación entre las tres misiones y los equipos de las Naciones Unidas en los respectivos países. UN وسيكون لتعزيز التعاون بين البعثات الثلاث والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان المعنية أهمية بالغة في وضع هذه الآلية وتنفيذها.
    A nivel regional, el apoyo decidido de los equipos de los directores regionales reforzará aún más el sistema de coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن الدعم المتفاني من قبل أفرقة المديرين الإقليميين سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    También hemos expresado la esperanza de que en el proceso de preparación del próximo informe participen, entre otros, los Estados Miembros, en particular los interesados, y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كما أعربنا عن أملنا في أن تشمل عملية إعداد التقرير المقبل، ضمن جملة أمور، الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Su ventaja es que transfiere el poder decisorio a las oficinas en los países, prestando el apoyo más cercano posible a los Estados Miembros y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتكمن فائدة هذا النموذج في أنه ينقل عملية اتخاذ القرار إلى المكاتب القطرية، على نحو يتيح تقديم أقرب دعم ممكن إلى الدول الأعضاء والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Los representantes de ONU-Mujeres están velando por que las voces de las mujeres se escuchen en más de 50 países en los que los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países están organizando consultas. UN ويسعى ممثلو الهيئة إلى كفالة إسماع أصوات النساء في أكثر من 50 بلدا حيث يضطلع المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بتنظيم المشاورات.
    La estrategia ha sido aplicada por la Oficina Regional del ACNUDH para el Pacífico en estrecha cooperación con los gobiernos de la región y los equipos de las Naciones Unidas en los países y con la participación de los interesados nacionales. UN وقد تولى تنفيذ الاستراتيجية المكتب الإقليمي للمفوضية في منطقة المحيط الهادئ بالتعاون الوثيق مع حكومات المنطقة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبمشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين.
    También ha conversado periódicamente con mi Representante Especial para África Occidental, el Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas para el Sahel, los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en la región. UN ويعمل مبعوثي الخاص بانتظام مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية لمنطقة الساحل، والمنسقين المقيمين، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة.
    ONU-Mujeres administra el Fondo en nombre del sistema de las Naciones Unidas, trabajando de consuno con las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتدير هيئة الأمم المتحدة للمرأة الصندوق بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito la creciente función desempeñada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para ayudar a hacer frente a las consecuencias de la catástrofe para el desarrollo y sus consecuencias humanitarias, UN وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة،
    Acogiendo con beneplácito la creciente función desempeñada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para ayudar a hacer frente a las consecuencias humanitarias y en materia de desarrollo de la catástrofe, UN وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more