Los aspectos relacionados con la verificación y el control se reducen a dar cuenta del equipo a su llegada y salida y velar por que cumpla las normas de calidad y los factores de rendimiento. | UN | وتقتصر جوانب التحقق والمراقبة على بيان المعدات عند وصولها وعند مغادرتها، وكفالة مطابقتها لمعايير الجودة وعوامل اﻷداء. |
También se ha añadido una nueva sección sobre el equipo de propiedad de los contingentes en que se tratan los métodos de reembolso empleados y los factores de la misión aplicables. | UN | وأضيف أيضا قسم جديد يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، ويتناول خيارات السداد المستعملة وعوامل البعثة المنطبقة. |
En el documento del proyecto se presentarán los datos de actividad desglosados y los factores de emisión correspondientes a cada actividad de reducción incluida en la estimación de referencia del proyecto conforme al nivel de agregación utilizado para la estimación de referencia. | UN | وتتضمن وثيقة تصميم المشروع بيانات متفرقة عن الأنشطة وعوامل الإنبعاثات وفقاً لمستوى التجمّع المستخدم في تقدير خط الأساس؛ |
Por ello es vital que todos los países que presentan informes utilicen las definiciones, las unidades y los factores de conversión acordados. | UN | وبالتالي فمن الأمور الحاسمة أن تستخدم جميع البلدان مقدمة التقارير التعاريف والوحدات وعوامل التحويل المتفق عليها. |
No obstante, se han producido cambios drásticos en la dirección, la cantidad y los factores de atracción y rechazo en los países de origen, tránsito y destino. | UN | ومع ذلك، فهناك تغييرات كبيرة في اتجاهات وأعداد وعوامل الدفع والجذب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
11. La prevención deberá tener carácter prioritario, y habrá que prestar una atención especial a las causas subyacentes y los factores de riesgo. | UN | 11 - وشدد على أن يكون منع العنف أولوية من الأولويات، مع إيلاء اهتمام كبير إلى الأسباب الكامنة وعوامل الخطر. |
Ese análisis indicará la calidad y la idoneidad de los datos y los factores de emisión utilizados. | UN | ومن شأن هذا التحليل أن يبين جودة ومدى ملاءمة البيانات وعوامل الانبعاثات المستخدمة. |
El Programa de Identificación de Riesgos Mundiales tiene por objeto aumentar la disponibilidad de información sobre el análisis de los riesgos de desastres y los factores de riesgo. | UN | ويهدف البرنامج العالمي لاستبانة المخاطر إلى تحسين توافر المعلومات المتعلقة بتحليل مخاطر الكوارث وعوامل تلك المخاطر. |
Debían basarse en métodos probados para evaluar las necesidades de los delincuentes y los factores de riesgo a que estaban expuestos. | UN | ويجب أن تعتمد هذه التجارب على أساليب سليمة لتقدير الاحتياجات وعوامل المخاطرة الخاصة بالجناة. |
Debían basarse en métodos probados para evaluar las necesidades de los delincuentes y los factores de riesgo a que estaban expuestos. | UN | ويجب أن تعتمد هذه التجارب على أساليب سليمة لتقدير الاحتياجات وعوامل المخاطرة الخاصة بالجناة. |
Resumen 3 Informe resumido de los métodos y los factores de emisión utilizados | UN | الملخص 3 تقرير ملخص عن الطرائق وعوامل الانبعاثات المستخدمة |
Se iniciaron dos proyectos para mejorar el conocimiento y los factores de emisión de la combustión al aire libre de biomasa y desechos. | UN | وقد أُستهل مشروعان لتحسين المعرفة وعوامل الانبعاثات بالنسبة للحرق المكشوف للكتل الأحيائية والنفايات. |
El grupo mantuvo amplias deliberaciones sobre las disposiciones relativas a la edad normal de jubilación, la edad de jubilación anticipada y los factores de reducción aplicables. | UN | وأجرى مناقشات موسعة بشأن الحكم المتعلق بالسن العادية للتقاعد، وسن التقاعد المبكر، وعوامل التخفيض. |
:: Estudio de los recursos disponibles y los factores de producción; | UN | :: دراسة الموارد المتاحة وعوامل الإنتاج. |
Las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo también repercuten significativamente en la salud de madres e hijos. | UN | 20 - وتؤثر الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها تأثيرا كبيرا على صحة الأمّ والطفل. |
Se elaboraron métodos para calcular el período de permanencia en órbita, el coeficiente balístico y los factores de resistencia de los objetos espaciales. | UN | وطورت أساليب لتقدير العمر المداري والمعامل التسياري وعوامل مقاومة الهواء لهذه اﻷجسام الفضائية . |
El inventario es bastante transparente en relación con la mayoría de emisiones de procedencia energética, si bien las referencias cruzadas entre los datos de actividades y los factores de emisiones son menos fáciles que si se hubiesen completado los cuadros de datos normalizados del IPCC. | UN | وتتسم قوائم الجرد بالشفافية الواضحة بالنسبة لمعظم الانبعاثات المرتبطة بالطاقة، على الرغم من أن اﻹحالة التبادلية بين بيانات النشاط وعوامل الانبعاث أقل سهولة مما كان متوقعاً لو استُكملت الجداول النموذجية للبيانات، التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Aunque los cuadros no proporcionan la precisión necesaria para reconstruir un inventario, suministran información sobre los datos de actividad y los factores de emisión agregados que se utilizaron. | UN | ورغم أنها لا تعطي مستوى التفصيل اللازم ﻹعادة بناء جرد ما، فإنها تقدم معلومات عن بيانات اﻷنشطة اﻹجمالية وعوامل الانبعاث المستخدمة. |
Ya no son prácticamente objeto de atención la mayoría de las prácticas consideradas de carácter vertical, mientras que se examinan con un rigor relativamente mayor las restricciones similares a los cárteles, las prácticas de exclusión y los factores de influencia monopolista por parte de las empresas dominantes, así como las prácticas y las fusiones que puedan inhibir la innovación tecnológica. | UN | ويتم في الغالب " تبرئة " ممارسات الترخيص التي تعتبر ذات طابع رأسي، بينما تخضع لفحص أدق نسبياً تلك القيود المماثلة للقيود التي تفرضها الكارتلات والتصرفات الاستبعادية والسطوة الاحتكارية التي تمارسها الشركات الميهمنة والممارسات وعمليات الاندماج التي يحتمل أن يكون لها تأثير هائل على الابتكار التكنولوجي(69). |
Si ha cambiado la metodología o el modo en que se han reunido los datos de actividad y los factores de emisión de base las Partes deberán volver a calcular los inventarios del año de base y años siguientes. | UN | وحيثما تكون المنهجية أو الطريقة التي جُمعت بها بيانات الأنشطة أو عوامل الانبعاثات الأساسية قد تغيرت، ينبغي أن تقوم الأطراف بإعادة حساب قوائم الجرد لسنة الأساس والسنوات اللاحقة. |
En una serie de reuniones de planificación celebradas hacia finales de 2004 y a principios de 2005 la Oficina llevó a cabo una evaluación de las esferas y los factores de riesgo a varios niveles. | UN | وأجرى المكتب تقييما للمجالات التي تنطوي على مجازفة ولعوامل المجازفة على مختلف المستويات في سلسلة من اجتماعات التخطيط التي نظمت في أواخر عام 2004 وأوائل عام 2005. |
En resumen, el sistema de supervisión y regulación cautelares debe reflejar el estado de evolución del mercado, las condiciones previas de carácter institucional que influyen en la supervisión y los factores de riesgo que afectan a los bancos. | UN | 41 - وإجمالا، ينبغي أن يعكس نظام الإشراف والتنظيم التحوطي حالة تطور الأسواق والشروط المؤسسية المسبقة التي تؤثر على الإشراف ومعاملات الخطر التي تؤثر على المصارف. |
:: El Gobierno debe elaborar una estrategia que reconozca a las mujeres como interesadas directas fundamentales, tenga en cuenta su diversidad y los factores de costo y de tiempo que influyen en su participación como interesadas directas | UN | :: للتسليم بأن النساء صاحبات مصلحة رئيسية، على الحكومة أن تضع استراتيجية تعترف بتنوعهن وبعوامل التكاليف والوقت المتعلقة باشتراكهن كصاحبات مصلحة |
Estos textos exigen al explotador que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de actos malintencionados. | UN | وتفرض هذه التشريعات على المستعملين أن يتناولوا بالتقييم مخاطر الحوادث والعوامل المسببة لاعتداءات، بما في ذلك احتمالات توافر سوء النية. |