"y los fiscales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمدعين العامين
        
    • والمدعون العامون
        
    • وأعضاء النيابة العامة
        
    • ووكلاء النيابة
        
    • والمدّعين العامين
        
    • والنيابة العامة
        
    • وسلطات النيابة العامة
        
    • والمدّعون العامون
        
    • وممثلي الادعاء
        
    • وللمدعين العامين
        
    • والمدعيان العامان
        
    • والمدَّعين العامين
        
    • وأعضاء النيابات العامة
        
    • وممثلو الادعاء
        
    • أو المدعين العامين
        
    Incumbe al Consejo el deber esencial de asegurar que los magistrados y los fiscales sean políticamente imparciales. UN وتقع على عاتق المجلس الواجب اﻷساسي لضمان الحياد السياسي للقضاة والمدعين العامين.
    Los jueces y los fiscales serán designados y destituidos por el Consejo Supremo del Poder Judicial. UN ويتولى مجلس القضاء العالي تعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم من مناصبهم.
    El sistema, que ha resultado ser muy eficaz, se complementa con las inspecciones que efectúan los jueces y los fiscales. UN وهذا النظام، الذي ثبت أنه بالغ الفعالية، تكمله عمليات التفتيش التي يقوم بها القضاة والمدعين العامين.
    En algunos casos, los jueces de paz y los fiscales del Estado han dictado ilegalmente órdenes de prórroga. UN وأصدر قضاة الصلح والمدعون العامون في بعض الحالات أوامر تمديد بصورة غير مشروعة.
    Se continúa el suministro anual de programas educativos a la policía y los fiscales. UN ويُواصل تقديم البرامج التثقيفية إلى الشرطة وأعضاء النيابة العامة على أساس سنوي.
    La policía y los fiscales gozan de plenas facultades para buscar y localizar activos. UN ولدى الشرطة ووكلاء النيابة مجموعة من الصلاحيات الواسعة للتفتيش عن الموجودات وتعقّبها.
    Se elaboraron nuevos códigos de conducta para los magistrados y los fiscales. UN 35 - وأعدت مدونات قواعد سلوك جديدة للقضاة والمدّعين العامين.
    Esos logros se reflejan en la profesionalización y modernización de los magistrados y los fiscales. UN وتظهر هذه الإنجازات في الروح المهنية لدى القضاة والمدعين العامين وفي حداثتهم.
    Los jueces y los fiscales deben recibir sueldos suficientes y han de ser capacitados en las normas internacionales de los derechos humanos. UN وينبغي منح القضاة والمدعين العامين مرتبات مناسبة وتدريبهم تدريباً ملائماً على القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    La Oficina formuló observaciones detalladas acerca del proyecto de ley sobre el estatuto de los jueces y los fiscales y también ha cooperado en la ultimación del texto. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    También planteará problemas prácticos en la seguridad de los magistrados y los fiscales y la protección de los testigos. UN وستنشأ تحديات عملية أيضاً بخصوص أمن القضاة والمدعين العامين وحماية الشهود.
    El plan debería servir también para garantizar que las mujeres tuvieran pleno acceso a la justicia y que se impartiera formación sobre los derechos de la mujer a los policías, los jueces y los fiscales. UN وعلى هذه الخطة أن تضمن أيضا وصول النساء الكامل إلى العدالة والشرطة، وتدريب القضاة والمدعين العامين على حقوق المرأة.
    Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. UN ومن هذه العيوب عدم تمكن الشرطة والمدعين العامين من الاتصال ببعضهم البعض بالسرعة الكافية.
    Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. UN ويتمثل أحدها في عجز الشرطة والمدعين العامين من التواصل بالسرعة الكافية.
    Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. UN ومن هذه العيوب عدم تمكن الشرطة والمدعين العامين من الاتصال ببعضهم البعض بالسرعة الكافية.
    Los jueces internacionales e internacionales y los fiscales internacionales deberán reunir los requisitos siguientes: UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Los jueces y los fiscales internacionales deberán reunir los requisitos siguientes: UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Se señaló que, por diversas razones, muchas víctimas eran reticentes a cooperar con la policía y los fiscales. UN وذكر أن كثيرا من الضحايا يتلكأون، لأسباب متنوعة، في التعاون مع الشرطة وأعضاء النيابة العامة.
    Estaban en estudio diversos proyectos de ley relacionados con las cárceles, los magistrados y los fiscales. UN ويجري النظر في مشاريع قوانين بشأن السجون والقضاة ووكلاء النيابة.
    Se está elaborando un programa informático similar para que las autoridades centrales, los magistrados y los fiscales puedan redactar solicitudes de extradición eficaces. UN ويجري وضع أداة برمجية مماثلة لتمكين السلطات المركزية والقضاة والمدّعين العامين من كتابة طلبات فعّالة لتسليم المجرمين.
    Mientras tanto, la Dependencia contra el fraude de la Oficina del Alto Representante mantiene su colaboración productiva con la policía y los fiscales. UN ١١٣ - وفي نفس الوقت، تواصل وحدة مكافحة الغش التابعة لمكتب الممثل السامي تعاونها المثمر مع رجال الشرطة والنيابة العامة.
    b) Los principales responsables de iniciar las investigaciones y la instrucción de sumarios judiciales sean la policía y los fiscales y no la mujer víctima de la violencia, con independencia del grado o la forma; UN (ب) تحمُّل الشرطة وسلطات النيابة العامة المسؤولية الأساسية لبدء التحقيقات والمحاكمات، ولا يُلقى بها على عاتق النساء اللاتي يتعرضن للعنف، بغض النظر عن درجة العنف الذي يتعرضن له أو شكله؛
    Para ello, la policía y los fiscales habían recibido formación especializada y tenían acceso a una base de datos de información pertinente. UN ولمواجهة ذلك، تلقّى أفراد الشرطة والمدّعون العامون تدريباً متخصصاً ويمكنهم الاطلاع على قاعدة بيانات تتضمن معلومات ذات صلة.
    Se necesita asistencia financiera para proporcionar este equipo a la policía y los fiscales. UN وتلزم المساعدات المالية لتزويد الشرطة وممثلي الادعاء بهذا النوع من المعدات.
    La Fiscalía debe dar nuevas pautas a la policía y los fiscales sobre la forma de ocuparse de estos casos. UN ويلزم أن يقوم مكتب المدعي العام إصدار توجيه للشرطة وللمدعين العامين بشأن تناول هذه القضايا.
    Los Presidentes y los fiscales de los Tribunales formulan breves observaciones finales. UN وأبدى الرئيسان والمدعيان العامان ملاحظات ختامية مقتضبة.
    16. La UNODC impartió cursos de formación en materia de investigación financiera, relacionados con las aptitudes de investigación y el fomento de estrechas relaciones de trabajo entre los oficiales de policía y los fiscales, en Camboya, el Ecuador, Egipto y Kirguistán. UN 16- ونظَّم المكتب دورات تدريبية في مجال التحقيقات المالية لتنمية مهارات التحقيق وتعزيز علاقات العمل الوثيقة بين الشرطة والمدَّعين العامين في إكوادور وقيرغيزستان وكمبوديا ومصر.
    En enero de 2009 se impartió en México un curso de capacitación especializado para la Policía Federal y los fiscales. UN ونُظّمت في المكسيك، في كانون الثاني/يناير 2009، دورة تدريبية تخصصية للشرطة الاتحادية وأعضاء النيابات العامة.
    Los principios básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura y a la función de los abogados y los fiscales prohíben la discriminación por motivos de sexo en la selección de magistrados o fiscales, en el ingreso en la profesión jurídica o en el ejercicio de la misma. UN وتحظر مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء والمحامين والمدعين العامين التمييز القائم على الجنس أثناء تعيين القضاة أو المدعين العامين ولدى الدخول في مهنة القانون والاستمرار في مزاولتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more