Asimismo, es muy difícil comprender la compleja interacción entre las capacidades, la cultura, la información y los incentivos en el contexto de un país concreto. | UN | وكذلك فإن فهم التفاعل المعقد بين القدرات والثقافة والمعلومات والحوافز في أي سياق قطري معين، هو أمر عسير في حد ذاته. |
Las funciones respectivas de la reglamentación y los incentivos a diferentes niveles pueden ser cruciales. | UN | ودور كل من التنظيم والحوافز على مختلف الصعد يمكن أن يكون حاسما. |
ii) Examen del marco de la legislación y los incentivos que afectan a la cooperación en materia de tecnología; | UN | ' ٢ ' درس الاطار الذي تندرج ضمنه القوانين والحوافز المؤثرة في التعاون التكنولوجي؛ و |
Es esencial que la naturaleza de la capacitación y los incentivos proporcionados se ajusten a las competencias básicas necesarias en nuestro personal. | UN | إن من اللازم أن تكون طبيعة ما يتم توفيره من تدريب وحوافز متمشية مع الكفاءات اﻷساسية المطلوبة من موظفينا. |
La estructura tributaria y los incentivos oficiales también pueden tener un efecto de atracción, aunque este último elemento parece ser relativamente poco importante en la internacionalización de las empresas transnacionales pequeñas y medianas. | UN | كما يمكن أن يكون للهيكل الضريبي والحوافز الحكومية تأثير جذب، وإن كان هذا اﻷخير يبدو عديم اﻷهمية نسبيا للشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم في حالة قيامها بالتدويل. |
Las disposiciones especiales se referían a los aspectos del crédito; la repatriación de beneficios; la protección de las importaciones mediante la imposición de restricciones cuantitativas y los incentivos fiscales. | UN | وتتصل اﻷحكام الخاصة بمجالات الائتمان؛ وتحويل اﻷرباح؛ وحماية الواردات عن طريق القيود الكمية والحوافز الضريبية. |
La UNCTAD debería seguir analizando las cuestiones relacionadas con el desarrollo y el comercio que afectan a las inversiones y los incentivos en el sector agrícola. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يوالي تحليل تنمية الاستثمارات والحوافز في القطاع الزراعي والمسائل المتصلة بهذه الاستثمارات والحوافز. |
Se pidió a la UNCTAD que analizara aspectos comerciales de las inversiones y los incentivos en el sector agrícola de las economías de África. | UN | وقد طلب من اﻷونكتاد تحليل مسألتي الاستثمار والحوافز المتعلقتين بالتجارة وذلك في القطاع الزراعي للاقتصادات اﻷفريقية. |
También acordó que la UNCTAD debería seguir analizando las cuestiones relacionadas con el desarrollo y el comercio que afectan a las inversiones y los incentivos en el sector agrícola. | UN | واتفق أيضاً على ضرورة أن يواصل اﻷونكتاد تحليل قضايا الاستثمار المتصلة بالتنمية والتجارة والحوافز في القطاع الزراعي. |
Existen valores de los bosques que van más allá del interés directo y los incentivos económicos de los usuarios. | UN | للغابات قيم تتجاوز المصلحة المباشرة والحوافز اﻹقتصادية للمستغلين. |
Al hacerlo, deben mantener un equilibrio cuidadoso entre la reglamentación y los incentivos de política. | UN | وهم يحتاجون في ذلك إلى المحافظة على توازن دقيق بين التنظيم والحوافز المتعلقة بالسياسات. |
Utilización de reglamentos sobre la contaminación del aire, las normas de eficiencia, los límites de las emisiones, y los incentivos tributarios en varios países | UN | استخدام القواعد المنظمة لتلوث الهواء ومعايير الكفاءة وحدود الانبعاثات والحوافز الضريبية في كثير من البلدان |
En el diálogo, sería lógico centrarse en coordinar las evaluaciones políticas globales y los incentivos para la ulterior adopción de medidas. | UN | ومن المنطقي التركيز في الحوار على تنسيق التقييمات والحوافز السياسية العامة من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Cuando las PYMES se acercaban al umbral de rentabilidad, el capital riesgo y los incentivos fiscales eran extremadamente útiles. | UN | وعندما تقترب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من طور التعادل، تكون رؤوس الأموال المجازفة والحوافز الضريبية مفيدة جداً. |
La Guía examina la disponibilidad de financiación para esa finalidad, y los incentivos que quizá se necesiten para atraer prestatarios. | UN | ويناقش الدليل مسألة توفير الأموال اللازمة لذلك، والحوافز الضرورية لاجتذاب المقرضين. |
Se debe luchar para que este banco incorpore una nueva tecnología que tenga que ver con el uso de la información y los incentivos. | UN | والنضال مطلوب حتى يأخذ هذا المصرف بتكنولوجية جديدة تكون متصلة باستخدام المعلومات والحوافز. |
:: Incorporar, en el FODEMIPYME del Banco Popular, una nueva tecnología que tenga que ver con el uso de la información y los incentivos adecuados para las mujeres empresarias. | UN | :: إدراج تكنولوجيا جديدة في الصندوق الخاص لتطوير المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة، التابع للمصرف الشعبي، تكون ذات صلة باستخدام صاحبات المشاريع للمعلومات والحوافز المناسبة. |
En algunos países, las políticas de liberalización de las inversiones y los incentivos han producido una importante corriente de capital no generadora de deuda. | UN | وقد أفضت سياسات وحوافز الاستثمار بعد تحريرها إلى مقادير ضخمة من التدفقات الرأسمالية غير المنشئة للديون إلى بعض البلدان. |
Se procuraría incorporar la disciplina y los incentivos de mercado en regímenes de regulación, con objeto de conseguir una mejor gestión empresarial y un sector financiero más sólido. | UN | وستسعى إلى إدخال ضوابط وحوافز سوقية في اﻷنظمة التنظيمية من أجل تعزيز تحسين إدارة الشركات وتعزيز وجود قطاع مالي أنشط. |
Al mismo tiempo, los gobiernos han alentado la adopción de prácticas sostenibles por parte de las empresas mediante la desgravación fiscal y los incentivos. | UN | وفي الوقت نفسه، عملت الحكومات على تشجيع تبني قطاع الأعمال التجارية ممارسات تراعي جانب الاستدامة، وذلك من خلال الإعفاء من الضرائب وتقديم الحوافز. |
* ¿Qué papel pueden tener las prescripciones en materia de resultados y los incentivos para promover la IED en I+D? | UN | :: ما هو الدور الذي يمكن لمتطلبات الأداء وحوافزه الاضطلاع به في ترويج الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير؟ |
Es imprescindible crear un entorno propicio y los incentivos adecuados para lograr la transición hacia sistemas alimentarios sostenibles. | UN | ولذلك يتحتم تهيئة بيئة ملائمة وتوفير الحوافز اللازمة من أجل التحول إلى النظم الغذائية المستدامة. |
La reforma financiera y los incentivos para la producción se han generalizado, y se han puesto en marcha iniciativas resueltas para racionalizar la enorme e ineficiente burocracia de muchos Estados africanos. | UN | وينتشر الآن على نطاق واسع الإصلاح المالي وتقديم حوافز للإنتاج، بينما يجري بذل جهود جادة لترشيد البيروقراطيات المتضخمة غير الكفؤة في كثير من الدول الأفريقية. |
:: Las desgravaciones impositivas y los incentivos fiscales para inversores transnacionales en zonas económicas especiales son contraproducentes y debería desalentárselos enérgicamente. | UN | :: ينبغي عدم تشجيع الإعفاءات أو الحوافز الضريبية للمستثمرين في الشركات عبر الوطنية في المناطق الاقتصادية الخاصة حيث أنها تأتي بنتائج عكسية. |
f) Ayudar a los países en desarrollo y los países con economía en transición a despertar el interés de posibles socios extranjeros en las oportunidades industriales y los incentivos que ofrecen esos países acogiendo a delegaciones representantes de los sectores público y privado y organizando contactos directos entre los miembros de esas delegaciones y los círculos industriales y financieros de los países anfitriones; | UN | (و) مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على إثارة اهتمام الشركاء الأجانب المحتملين في فرص الأعمال الصناعية وفي الحوافز التي تعرضها تلك البلدان، وذلك باستقبال وفود تمثل كلا من القطاع العام والخاص وترتيب اتصالات مباشرة بين أعضاء هذه الوفود والأوساط الصناعية والمالية في البلدان المضيفة؛ |
A este fin, era preciso utilizar la fuerza dinámica del comercio internacional para facilitar los mercados crecientes y los incentivos necesarios. | UN | وكيما يتحقق هذا، يجب استخدام القوة الدينامية للتجارة الدولية لضمان نمو الأسواق وتوفير حوافز الاستثمار اللازمة. |