"y los inmigrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمهاجرين
        
    • والمهاجرون
        
    Expulsión y detención de los solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados UN طرد واحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين ممن لا يحملوه وثائق هوية
    Se mencionó la multiplicación de los actos de xenofobia y de discriminación racial contra los extranjeros y los inmigrantes. UN وأشير إلى ازدياد اﻷفعال النامة عن كراهية اﻷجانب وعن التمييز العنصري ضد اﻷجانب والمهاجرين.
    Se mencionó la multiplicación de los actos de xenofobia y de discriminación racial contra los extranjeros y los inmigrantes. UN وأشير إلى ازدياد اﻷفعال النامة عن كراهية اﻷجانب وعن التمييز العنصري ضد اﻷجانب والمهاجرين.
    La discriminación también puede recaer sobre otros grupos de la sociedad, tales como las mujeres, los ancianos, las personas con discapacidades, ciertas categorías de jóvenes y los inmigrantes. UN ويحدث أيضا أن يستهدف التمييز فئات أخرى داخل المجتمع، منها النساء، وكبار السن، والمعوقين، وبعض فئات الشباب والمهاجرين.
    La inflación y el desempleo son altos, y los inmigrantes, poco populares. Open Subtitles مستوى التضّخمِ عالي، مستوى البطالةِ عالي، والمهاجرون مكروهون
    La discriminación también puede recaer sobre otros grupos de la sociedad, tales como las mujeres, los ancianos, las personas con discapacidades, ciertas categorías de jóvenes y los inmigrantes. UN ويحدث أيضا أن يستهدف التمييز فئات أخرى داخل المجتمع، منها النساء، وكبار السن، والمعوقين، وبعض فئات الشباب والمهاجرين.
    Ahora bien, el Ministerio tiene atribuciones más amplias que su predecesora, ya que, además de los derechos de la mujer, se ocupa de la familia, las personas de edad y los inmigrantes, como parte importante de su labor general. UN بيد أن للوزارة صلاحية أوسع من سابقها، ﻷن اﻷسرة والمسنين والمهاجرين جوانب هامة من عملها العام باﻹضافة إلى حقوق المرأة.
    Con arreglo a esta resolución, el Grupo recibe también el mandato de examinar cuestiones relacionadas con la custodia administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    Con arreglo a esta resolución, el mandato del Grupo también consiste en examinar cuestiones relacionadas con la retención administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    Según esta resolución, el mandato del Grupo consiste también en examinar cuestiones relacionadas con la retención administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا ولاية دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    Por ejemplo, en el Canadá suscita profunda provocación la discriminación que existe contra la población indígena y los inmigrantes. UN ففي كندا، مثلا، تثور مخاوف جدية بشأن التمييز ضد السكان الأصليين والمهاجرين.
    Con arreglo a esta resolución, también se encomienda al Grupo el cometido de examinar las cuestiones relacionadas con la retención administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضاً ولاية دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    Esas manifestaciones están basadas en la intolerancia contra las minorías y los inmigrantes. UN وتقوم هذه المظاهر على التعصب ضد الأقليات والمهاجرين.
    Además, los funcionarios municipales que se ocupan de los jóvenes y los inmigrantes han organizado actividades especiales para las niñas. UN وفضلا عن ذلك، نظمت أعمال الشباب والمهاجرين على مستوى البلديات أنشطة خاصة بالفتيات.
    Se han registrado en varias ciudades actos de violencia, pintadas y amenazas contra las comunidades minoritarias y los inmigrantes. UN وشهدت عدة مدن ظواهر العنف والكتابات على الجدران والتهديدات التي استهدفت الأقليات والمهاجرين.
    Las oportunidades en nuestro país han permitido alcanzar un buen nivel de vida para los ciudadanos y los inmigrantes legales. UN وقد وفرت الفرص في بلدنا مستوى مريحا لمعيشة المواطنين والمهاجرين الشرعيين.
    Su delegación votó en contra del proyecto de resolución porque el texto no refleja de manera equilibrada la situación de los pueblos indígenas y los inmigrantes en el Canadá. UN وذكر أن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لا يعكس بطريقة متوازنة حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا.
    A veces, la tensión ha terminado en violencia y son cada vez más los nacionales que piensan que las minorías y los inmigrantes deben integrarse. UN وأدت التوترات أحياناً إلى العنف ويتضاعف شعور الشعب الهولندي بضرورة امتصاص الأقليات والمهاجرين.
    El Grupo de Trabajo también examina cuestiones relativas a la retención administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وينظر الفريق العامل أيضا في القضايا المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    Además, se acogen con agrado los esfuerzos de las autoridades para traducir, de ser necesario, la información pública a los diversos idiomas de los miembros de las minorías y los inmigrantes. UN وعلاوة على ذلك، رُحب أيضا بالجهد الذي تبذله السلطات لترجمة مواد اﻹعلام، عند اللزوم، إلى اللغات المختلفة التي يتكلمها أفراد اﻷقليات والمهاجرون.
    En muchos países en desarrollo los trabajadores no calificados, las mujeres y los inmigrantes han sido los más afectados por la crisis del empleo. UN 26 - وفي العديد من البلدان النامية، تحمل العمال غير المهرة والنساء والمهاجرون وطأة أزمة العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more