Se expresó reconocimiento por la continua y estrecha cooperación mantenida entre la Subdivisión y los institutos de la red del programa. | UN | وجرى الاعراب عن التقدير للتعاون الوثيق المستمر بين الفرع ومعاهد شبكة البرنامج. |
En el marco de las universidades y los institutos de investigación existentes, estos programas tienen como objetivo fortalecer la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وفي إطار الجامعات ومعاهد البحوث الموجودة تستهدف هذه البرامج تعزيز التعاون في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
La estrategia está destinada, además, a alentar a las universidades y los institutos de investigación a que participen más en las cuestiones relativas a la infancia. | UN | كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال. |
Esto se realiza principalmente a través de dos organizaciones provinciales: la Red de Agricultoras de Ontario y los institutos Federados de Mujeres de Ontario. | UN | ويتم ذلك، في الغالب، من خلال منظمتين في المقاطعة هما: شبكة نساء المزارع في أونتاريو والمعاهد النسائية المتحدة في أونتاريو. |
Hasta 1991 la Universidad Nacional de Singapur, la Universidad Tecnológica de Nanyang, las escuelas politécnicas y los institutos formaron a unos 22.000 ingenieros, técnicos y artesanos por año. | UN | وبحلول عام 1991 كانت الجامعة الوطنية لسنغافورة وجامعة نانيانغ للتكنولوجيا، والمدرسة المتعددة الفنون والمعاهد قد دربت جميعها نحو 000 22 مهندس وحرفي في العام. |
Actividades de los institutos regionales y los institutos afiliados | UN | أنشطة المعاهد الإقليمية والمعاهد المنتسبة |
Con ese objeto, se ha creado una base de datos destinada a la información en materia de investigación para uso de las universidades y los institutos universitarios suecos. | UN | ولهذه الغاية أُنشئت قاعدة بيانات للمعلومات المتعلقة بالبحوث لتستخدمها جميع الجامعات والكليات الجامعية في السويد. |
Expresaron el deseo de que mejoraran las condiciones financieras a fin de permitir el progreso del budismo a través de los lugares de culto y los institutos de formación. | UN | وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد. |
En Portugal, todas las publicaciones producidas en el marco del proyecto fueron distribuidas a los órganos educacionales y los institutos de formación. | UN | وفي البرتغال، أرسلت جميع المنتجات التي نشرها المشروع إلى جميع هيئات التعليم ومعاهد التدريب. |
Esas relaciones benefician simultáneamente a las universidades y los institutos de investigación, que con frecuencia carecen de la plena capacidad para comercializar la investigación y el desarrollo. | UN | فهذه العلاقات تفيد في آن معاً الجامعات ومعاهد البحث التي كثيراً ما تعوزها القدرة الكاملة على تسويق البحث والتطوير. |
Se trata de un ámbito muy valioso para el Ministerio, las comunidades religiosas, las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación. | UN | وهو محفل قيّم للغاية بالنسبة للوزارة والطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث على حد سواء. |
Las organizaciones internacionales competentes y los institutos de investigación también deberían desempeñar su función de centros para la distribución de información. | UN | وباستطاعة المنظمات الدولية ومعاهد البحوث ذات الصلة أن تلعب أيضاً دوراً كمراكز لتبادل المعلومات. |
Garantizar la idoneidad de las instituciones judiciales, en particular de las escuelas judiciales y los institutos de medicina legal; | UN | ضمان جاهزية المؤسسات العدلية، بما فيها المعاهد القضائية ومعاهد الطب العدلي. |
- Incorporar información en el nuevo portal web sobre los suelos y crear enlaces con todas las instituciones científicas y los institutos de investigación | UN | ➢ إدراج معلومات عن بوّابة الإنترنت الجديدة عن التربة، واستحداث روابط إلى جميع المؤسسات العلمية ومعاهد البحث |
Se facultó al comité de coordinación permanente para solicitar la asistencia que fuera necesaria a las autoridades de los ministerios, la administración pública y los institutos. | UN | وخُولت لجنة التنسيق الدائمة التماس المساعدة اللازمة من المسؤولين في الوزارات والإدارات العامة والمعاهد. |
En este sentido, las universidades y los institutos técnicos desempeñan un papel fundamental en la vinculación de los trabajadores y las empresas. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع الجامعات والمعاهد التقنية بدور رئيسي في الربط بين العمال والمؤسسات. |
Además, presta asistencia al Jefe del Centro en la promoción y protección de los derechos humanos entre la comunidad mundial, las organizaciones no gubernamentales, los organismos especializados y los institutos regionales e interregionales. | UN | وهو يقدم، باﻹضافة إلى ذلك، المساعدة إلى رئيس المركز في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لدى كل من المجتمع العالمي والمنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة، والمعاهد اﻹقليمية واﻷقاليمية. |
La formulación de una política tecnológica para los gobiernos entraña la comprensión de la relación existente entre las empresas privadas, los laboratorios oficiales y los institutos científicos. | UN | وتنطوي صياغة السياسات العامة للتكنولوجيا بالنسبة للحكومات على فهم للعلاقة بين القطاع التجاري الخاص والمختبرات الحكومية والمعاهد العلمية. |
Las divisiones de la sede de la UNU y los institutos regionales utilizan los ingresos así determinados expuesta como base para formular el plan de actividades del bienio. | UN | واﻹيرادات المقدرة على هذا النحو تستخدم كأساس لوضع خطة اﻷنشطة لفترة السنتين من جانب الشعب بمقر الجامعة والمعاهد اﻹقليمية. |
Estos proyectos se ejecutan en las escuelas elementales de todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, gracias a la cooperación entre los ministerios de educación, el UNICEF, las facultades y los institutos de ciencias. | UN | وتنفذ هذه المشاريع الفرعية في المدارس اﻷولية في كل أنحاء اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالتعاون بين وزارات التعليم ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والكليات والمعاهد العلمية. |
Nada de esta labor habría sido posible sin el generoso apoyo de los países anfitriones del Centro Universitario y los institutos y otros gobiernos de diversas partes del mundo. | UN | وما كان ليتسنى إنجاز هذه العمل لولا الدعم السخي الذي قدمته البلدان المضيفة لمركز الجامعة ومعاهدها وقدمته حكومات أخرى في جميع أنحاء العالم. |