"y los institutos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومعاهد
        
    • والمعاهد
        
    • والكليات
        
    • ومعاهدها
        
    Se expresó reconocimiento por la continua y estrecha cooperación mantenida entre la Subdivisión y los institutos de la red del programa. UN وجرى الاعراب عن التقدير للتعاون الوثيق المستمر بين الفرع ومعاهد شبكة البرنامج.
    En el marco de las universidades y los institutos de investigación existentes, estos programas tienen como objetivo fortalecer la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي إطار الجامعات ومعاهد البحوث الموجودة تستهدف هذه البرامج تعزيز التعاون في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La estrategia está destinada, además, a alentar a las universidades y los institutos de investigación a que participen más en las cuestiones relativas a la infancia. UN كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال.
    Esto se realiza principalmente a través de dos organizaciones provinciales: la Red de Agricultoras de Ontario y los institutos Federados de Mujeres de Ontario. UN ويتم ذلك، في الغالب، من خلال منظمتين في المقاطعة هما: شبكة نساء المزارع في أونتاريو والمعاهد النسائية المتحدة في أونتاريو.
    Hasta 1991 la Universidad Nacional de Singapur, la Universidad Tecnológica de Nanyang, las escuelas politécnicas y los institutos formaron a unos 22.000 ingenieros, técnicos y artesanos por año. UN وبحلول عام 1991 كانت الجامعة الوطنية لسنغافورة وجامعة نانيانغ للتكنولوجيا، والمدرسة المتعددة الفنون والمعاهد قد دربت جميعها نحو 000 22 مهندس وحرفي في العام.
    Actividades de los institutos regionales y los institutos afiliados UN أنشطة المعاهد الإقليمية والمعاهد المنتسبة
    Con ese objeto, se ha creado una base de datos destinada a la información en materia de investigación para uso de las universidades y los institutos universitarios suecos. UN ولهذه الغاية أُنشئت قاعدة بيانات للمعلومات المتعلقة بالبحوث لتستخدمها جميع الجامعات والكليات الجامعية في السويد.
    Expresaron el deseo de que mejoraran las condiciones financieras a fin de permitir el progreso del budismo a través de los lugares de culto y los institutos de formación. UN وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد.
    En Portugal, todas las publicaciones producidas en el marco del proyecto fueron distribuidas a los órganos educacionales y los institutos de formación. UN وفي البرتغال، أرسلت جميع المنتجات التي نشرها المشروع إلى جميع هيئات التعليم ومعاهد التدريب.
    Esas relaciones benefician simultáneamente a las universidades y los institutos de investigación, que con frecuencia carecen de la plena capacidad para comercializar la investigación y el desarrollo. UN فهذه العلاقات تفيد في آن معاً الجامعات ومعاهد البحث التي كثيراً ما تعوزها القدرة الكاملة على تسويق البحث والتطوير.
    Se trata de un ámbito muy valioso para el Ministerio, las comunidades religiosas, las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación. UN وهو محفل قيّم للغاية بالنسبة للوزارة والطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث على حد سواء.
    Las organizaciones internacionales competentes y los institutos de investigación también deberían desempeñar su función de centros para la distribución de información. UN وباستطاعة المنظمات الدولية ومعاهد البحوث ذات الصلة أن تلعب أيضاً دوراً كمراكز لتبادل المعلومات.
    Garantizar la idoneidad de las instituciones judiciales, en particular de las escuelas judiciales y los institutos de medicina legal; UN ضمان جاهزية المؤسسات العدلية، بما فيها المعاهد القضائية ومعاهد الطب العدلي.
    - Incorporar información en el nuevo portal web sobre los suelos y crear enlaces con todas las instituciones científicas y los institutos de investigación UN ➢ إدراج معلومات عن بوّابة الإنترنت الجديدة عن التربة، واستحداث روابط إلى جميع المؤسسات العلمية ومعاهد البحث
    Se facultó al comité de coordinación permanente para solicitar la asistencia que fuera necesaria a las autoridades de los ministerios, la administración pública y los institutos. UN وخُولت لجنة التنسيق الدائمة التماس المساعدة اللازمة من المسؤولين في الوزارات والإدارات العامة والمعاهد.
    En este sentido, las universidades y los institutos técnicos desempeñan un papel fundamental en la vinculación de los trabajadores y las empresas. UN وفي هذا الصدد، تضطلع الجامعات والمعاهد التقنية بدور رئيسي في الربط بين العمال والمؤسسات.
    Además, presta asistencia al Jefe del Centro en la promoción y protección de los derechos humanos entre la comunidad mundial, las organizaciones no gubernamentales, los organismos especializados y los institutos regionales e interregionales. UN وهو يقدم، باﻹضافة إلى ذلك، المساعدة إلى رئيس المركز في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لدى كل من المجتمع العالمي والمنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة، والمعاهد اﻹقليمية واﻷقاليمية.
    La formulación de una política tecnológica para los gobiernos entraña la comprensión de la relación existente entre las empresas privadas, los laboratorios oficiales y los institutos científicos. UN وتنطوي صياغة السياسات العامة للتكنولوجيا بالنسبة للحكومات على فهم للعلاقة بين القطاع التجاري الخاص والمختبرات الحكومية والمعاهد العلمية.
    Las divisiones de la sede de la UNU y los institutos regionales utilizan los ingresos así determinados expuesta como base para formular el plan de actividades del bienio. UN واﻹيرادات المقدرة على هذا النحو تستخدم كأساس لوضع خطة اﻷنشطة لفترة السنتين من جانب الشعب بمقر الجامعة والمعاهد اﻹقليمية.
    Estos proyectos se ejecutan en las escuelas elementales de todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, gracias a la cooperación entre los ministerios de educación, el UNICEF, las facultades y los institutos de ciencias. UN وتنفذ هذه المشاريع الفرعية في المدارس اﻷولية في كل أنحاء اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالتعاون بين وزارات التعليم ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والكليات والمعاهد العلمية.
    Nada de esta labor habría sido posible sin el generoso apoyo de los países anfitriones del Centro Universitario y los institutos y otros gobiernos de diversas partes del mundo. UN وما كان ليتسنى إنجاز هذه العمل لولا الدعم السخي الذي قدمته البلدان المضيفة لمركز الجامعة ومعاهدها وقدمته حكومات أخرى في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more