"y los límites" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدود
        
    • والحدود
        
    • وحدودها
        
    • والقيود
        
    • وحدوده
        
    - ¿Cuáles son el ámbito y los límites de la función del ACNUR en sectores donde hay signos inconfundibles de crisis inminentes? UN Page ● فما هو نطاق وحدود دور المفوضية في المناطق التي توجد فيها دلائل قوية على وجود أزمة ناشئة؟
    - ¿Cuáles son el ámbito y los límites de la función del ACNUR en los países de origen para mejorar las situaciones productoras de refugiados una vez que han surgido? UN ● وما هو نطاق وحدود دور المفوضية في بلدان المنشأ في التخفيف من حدة ما ينشأ من أوضاع تؤدي إلى ظهور مشكلة لاجئين؟
    Las circunstancias que rigen las categorías y los límites de la indemnización por sufrimientos morales se especifican en las decisiones 3 y 8. UN والظروف التي تحكم تلك الفئات وحدود التعويض مبينة في المقررين ٣ و٨.
    Ello pone en entredicho los principios, la práctica y los límites del concepto tradicional de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومضى يقول إن هذا يثير شكوكا حول المبادئ والممارسات والحدود التي ينطوي عليها المفهوم التقليدي لحفظ السلم.
    La demarcación de las tierras es el proceso oficial que permite determinar la ubicación y los límites reales de las tierras o territorios indígenas y delimita materialmente esas fronteras. UN والمقصود بتعبير تعيين حدود الأراضي هو العملية الرسمية لتحديد المواقع والحدود الفعلية لأراضي أو أقاليم الشعوب الأصلية، ووضع علامات مادية تبين هذه الحدود على الأرض.
    A los efectos de determinar el número, los nombres, la superficie y los límites de las municipalidades antes de la celebración de elecciones municipales en Kosovo, UN ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي:
    En el Modo 3 los obstáculos también comprenden la falta de transparencia de la reglamentación y los límites a la propiedad o el control de las empresas. UN وتشمل القيود الخاصة بالصيغة 3 أيضاً الأطر التنظيمية غير الشفافة والقيود المفروضة على ملكية المنافع والتحكم فيها.
    El reexamen puede regularse por la ley interna, que determinará la extensión y los límites del mismo. UN ويمكن أن يخضع إجراء المراجعة القضائية للقانون المحلي الذي يحدد نطاقه وحدوده.
    El cumplimiento de los horarios de trabajo y los límites de trabajo nocturno que figuran en el reglamento están a cargo de la Secretaría de Salud y Seguridad. UN ويطبق المسؤول التنفيذي عن الصحة والسلامة القوانين المتعلقة بوقت العمل وحدود العمل الليلي الواردة في اﻷنظمة.
    La autoridad competente definirá con claridad la finalidad y los límites de cada fondo fiduciario, cuenta de reserva o cuenta especial. UN تحدد السلطة المختصة بصورة واضحة أغراض وحدود كل صندوق استئماني وحساب احتياطي وحساب خاص.
    Sin embargo, el PNUD entendía las posibilidades y los límites de su función en situaciones especiales de desarrollo. UN بيد أن البرنامج الإنمائي يفهم إمكانيات وحدود دوره في الحالات الإنمائية الخاصة.
    Sin embargo, el PNUD entendía las posibilidades y los límites de su función en situaciones especiales de desarrollo. UN بيد أن البرنامج الإنمائي يفهم إمكانيات وحدود دوره في الحالات الإنمائية الخاصة.
    La autoridad competente definirá con claridad la finalidad y los límites de cada fondo fiduciario, cuenta de reserva o cuenta especial. UN تحدد السلطة المختصة بصورة واضحة أغراض وحدود كل صندوق استئماني وحساب احتياطي وحساب خاص.
    La autoridad competente definirá con claridad la finalidad y los límites de cada fondo fiduciario, cuenta de reserva o cuenta especial. UN تحدد السلطة المختصة بصورة واضحة أغراض وحدود كل صندوق استئماني وحساب احتياطي وحساب خاص.
    6.7* La autoridad competente definirá con claridad la finalidad y los límites de cada fondo fiduciario, cuenta de reserva o cuenta especial. UN تحدد السلطة المختصة بصورة واضحة أغراض وحدود كل صندوق استئماني وحساب احتياطي وحساب خاص.
    6.7* La autoridad competente definirá con claridad la finalidad y los límites de cada fondo fiduciario, cuenta de reserva o cuenta especial. UN تحدد السلطة المختصة بصورة واضحة أغراض وحدود كل صندوق استئماني وحساب احتياطي وحساب خاص.
    Está en juego el interés de los demandantes, que conocerán con claridad y antelación sus derechos y los límites de éstos. UN وهي مسألة تنطوي على مصلحة للمشتكين، الذين سيتلقون تعليمات واضحة وفي وقتها بشأن حقوقهم والحدود التي تخضع لها هذه الحقوق.
    Convendría que la delegación neerlandesa indicara cuáles son las garantías aplicables y los límites fijados en esa esfera. UN ومن المناسب أن يبين الوفد الهولندي الضمانات المنطبقة والحدود الموضوعة في هذا المجال.
    Esto implica valores, instituciones, normas y tradiciones, que establecen las formas y los límites del ejercicio del poder público. UN وهي تنطوي على القيم والمؤسسات والأحكام والتقاليد التي تحدد السبل والحدود لممارسة السلطة العامة.
    La superficie y los límites de cada municipalidad quedarán determinados por sus correspondientes zonas catastrales. UN تعين مساحة كل بلدية وحدودها وفقا للنطاقات العقارية المكونة لها.
    8. Los observadores están en la obligación de cumplir las normas correspondientes de la Parte anfitriona en lo que se refiere al lugar, el recorrido y los límites de la observación. UN ٨ - يلتزم المراقبون بمراعاة ما يحدده لهم الطرف المضيف من قواعد تتعلق بموقع المراقبة وخط سيرها وحدودها.
    El artículo 61 de la Constitución, por ejemplo, hace referencia a los criterios del islam y los límites de orden divino. UN وقد أشارت المادة 61 من الدستور، على سبيل المثال، إلى معايير الإسلام والقيود الدينية.
    Las facultades y los límites del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con sus funciones judiciales UN صلاحيات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وحدوده فيما يتصل بالمهام القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more