"y los logros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإنجازات
        
    • وإنجازاتها
        
    • ومنجزات
        
    • ومنجزاتها
        
    • وإنجازاته
        
    • والإنجازات التي حققتها
        
    • وما حققته من إنجازات
        
    • وتقييم إنجازات
        
    • والإنجازات في
        
    • وإنجازاتهم
        
    • وعن منجزات
        
    • وانجازات في
        
    • وانجازاتها
        
    • وبالإنجازات التي حققتها
        
    • والإنجازات التي حققها
        
    Al iniciarse un nuevo siglo, es conveniente reconocer y aplaudir los esfuerzos y los logros de las Naciones Unidas en su lucha por alcanzar esos objetivos. UN ومن الملائم، في بداية قرن جديد، التسليم والإشادة بجهود وإنجازات الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    :: Reuniones informativas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sobre las actividades y los logros de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إحاطات إلى الدول الأعضاء وغيرها عن أنشطة وإنجازات حفظ السلام
    El papel y los logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo concerniente a la prestación de asistencia al Gobierno y el pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    El Departamento de Información Pública debe difundir ampliamente información con respecto al papel y los logros de las Naciones Unidas. UN لذلك يتعين على إدارة الإعلام أن تكفل نشرا واسعا جدا للمعلومات المتعلقة بدور منظمة الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    Ambas carpetas abarcan el origen, los ideales y objetivos, y las actividades y los logros de las Naciones Unidas. UN وتضمن الملفان نشأة اﻷمم المتحدة ومثلها العليا وغاياتها وأنشطتها وإنجازاتها.
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض اﻷسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    El papel y los logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo concerniente a la prestación de asistencia al Gobierno y el pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومساعدة حكومة وشعب كمبوديا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Informe del Secretario General sobre la función y los logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la labor de asistencia al Gobierno y al pueblo de Camboya en la promoción y protección de los derechos humanos UN تقرير الأمين العام عن دور وإنجازات مفوضية حقوق الإنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Reuniones informativas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sobre las actividades y los logros de las operaciones de mantenimiento de la paz UN إحاطات إلى الدول الأعضاء وغيرها عن أنشطة وإنجازات حفظ السلام
    En la esfera de los compromisos humanitarios, la labor y los logros de las Naciones Unidas en el último año han sido sólidos y encomiables. UN وفي مجال الالتزامات الإنسانية، كانت أعمال وإنجازات الأمم المتحدة خلال السنة الماضية متينة وتستحق الثناء.
    A ese fin, los VNU encargaron 26 evaluaciones temáticas, de proyectos y de países que abarcaban las actividades y los logros de unos 1.300 voluntarios en más de 30 países. UN وتحقيقا لهذه الغاية اعتمد برنامج متطوعي الأمم المتحدة 26 مشروعا وتقييما مواضيعيا وقطريا تغطي أنشطة وإنجازات لنحو 300 1 متطوع في أكثر من 30 بلدا.
    En él se examinan la estructura, las actividades y los logros de la División de Asistencia Electoral, que está encargada de la aplicación del subprograma 2. UN ويركز على هيكل وأنشطة وإنجازات شعبة المساعدة الانتخابية المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي 2.
    Éste se refleja plenamente en un resultado previsto genérico que apunta al logro de un reconocimiento mayor y un apoyo más enérgico del mandato, las metas y los logros de las Naciones Unidas. UN ويتجسﱠد هذا الهدف بشكل كامل في نتيجة عامة تتمثل في كسب اعتراف متزايد ودعم أقوى لولاية اﻷمم المتحدة وغاياتها وإنجازاتها.
    Además, en la televisión local había un programa semanal sobre las actividades y los logros de la mujer en ese país. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض برنامج عن المرأة كل أسبوع على التليفزيون المحلي يصور أنشطة المرأة وإنجازاتها في ذلك البلد.
    Informe del Secretario General sobre la labor, las actividades y los logros de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن عمل كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها وإنجازاتها
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض اﻷسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    Desde su creación, la APNU difunde información sobre la labor y los logros de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وتنشر إدارة بريد اﻷمم المتحدة، منذ إنشائها، المعلومات عن أعمال ومنجزات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Se ha preparado una serie de 40 “Minutos de las Naciones Unidas” que ilustran la historia y los logros de la Organización. UN وأنتجت سلسلة من ٤٠ حلقة من برنامج " محاضر اﻷمم المتحدة " ، تعطي نبذة عن تاريخ المنظمة ومنجزاتها.
    El hecho de que países de otros continentes se interesen por la labor del Consejo nos alienta mucho a promover la experiencia y los logros de la organización. Aprovechamos esta oportunidad para dar la bienvenida a México como observador ante el Consejo desde finales del año pasado. UN إن حقيقة أن بلدان من قارات أخرى تبدي اهتماما بعمل المجلس تشجعنا كثيرا على النهوض بخبراته وإنجازاته ونغتنم هذه الفرصة لنرحب بالمكسيك بوصفها أحدث مراقب لدى المجلس منذ نهاية العام الماضي.
    En la sección IV se examinan las actividades y los logros de la Red. UN ويبحث الفرع الرابع الأعمال التي قامت بها شبكة تشغيل الشباب والإنجازات التي حققتها حتى الآن.
    Las funciones y los logros de los grupos más importantes han sido diversos. UN وتفاوتت حتى الآن الأدوار التي قامت بها المجموعات الرئيسية وما حققته من إنجازات.
    Si no se distinguían bien los auténticos objetivos de las actividades en la fase de planificación resultaba difícil evaluar el grado de ejecución de los programas y los logros de la Organización. UN وقد نجم عن القصور في التمييز بين الأهداف الحقيقية والأنشطة في مرحلة التخطيط صعوبات في تقييم درجة تنفيذ البرامج وتقييم إنجازات المنظمة.
    Organizó una reunión informativa sobre las reformas y los logros de Marruecos UN نظمت جلسة إحاطة بشأن الإصلاحات والإنجازات في المغرب
    En esa calidad, la Sra. Monique Coleman visitó más de 25 países durante el año a través de asociaciones con organismos gubernamentales locales, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, para encontrarse con jóvenes, aprender acerca de sus preocupaciones más apremiantes, y crear conciencia sobre cuestiones y los logros de la juventud en el ámbito local, nacional y global. UN وفي ذلك السياق، قامت السيدة كولمان بزيارة ما يربو على 25 بلدا خلال السنة عن طريق شراكات مع الوكالات الحكومية المحلية وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، لمقابلة الشباب والتعرف على أكثر شواغلهم إلحاحا والتوعية بقضايا الشباب وإنجازاتهم على الصعد المحلي والوطني والعالمي().
    Este folleto proporciona información fáctica sobre la labor de las Naciones Unidas y los logros de la Organización y sirve para fomentar una comprensión informada de la función de las Naciones Unidas. UN هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة.
    En su declaración (disponible en http://unfpa.org/public/site/global/home/ exbrd/pid/12130), el Director Ejecutivo subrayó los avances y los logros de 2012, los desafíos para el futuro, y las iniciativas del UNFPA para crear una organización de mayor alcance y más responsable. UN 69 - في بيانه (متاح على http://unfpa.org/public/site/global/home/exbrd/pid/12130)، سلّط المدير التنفيذي الأضواء على ما تحقّق من تقدُّم وانجازات في عام 2012 وعلى تحديات المستقبل وعلى جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان في إيجاد منظمة أفعَل أثراً وأعمق اضطلاعاً بالمسؤولية.
    Cuba reconoció los esfuerzos y los logros de las Bahamas. UN واعترفت كوبا بجهود جزر البهاما وانجازاتها.
    Los representantes de 21 gobiernos manifestaron su apoyo al UNICEF, y muchos de ellos reconocieron la abnegada labor y los logros de la Directora Ejecutiva al frente del Fondo. UN 69 - وبلغ عدد ممثلي الحكومات الذين أعربوا عن تأييدهم لليونيسيف 21 ممثلا، أشاد كثير منهم بتفاني المديرة التنفيذية بوصفها رئيسة لليونيسيف، وبالإنجازات التي حققتها.
    Las reuniones fueron de utilidad para ayudar a comprender mejor los programas de exploración, los objetivos estratégicos y los logros de cada contratista. UN وكانت هذه الاجتماعات مفيدة في المساعدة على الخروج بفهم أفضل لبرامج الاستكشاف الخاصة بكل متعاقد، وأهدافه الاستراتيجية والإنجازات التي حققها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more