"y los miembros de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعضاء المجتمع
        
    • وأفراد المجتمع
        
    • وأعضاء مجتمع
        
    • ومع أعضاء المجتمع
        
    • وأعضاء الجماعة
        
    • وأفراد المجتمعات
        
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Esos incidentes han entrañado ataques contra la población local y los miembros de la comunidad internacional. UN واستهدفت هذه الحوادث كلا من السكان المحليين وأفراد المجتمع الدولي.
    Continúa el diálogo entre el Gobierno y los miembros de la comunidad humanitaria sobre las consecuencias de esa política para el acceso y la seguridad del personal humanitario. UN ولا يزال الحوار مستمرا بين الحكومة وأعضاء مجتمع المساعدات الإنسانية بشان الآثار المترتبة على هذه السياسة فيما يختص بضمان وصول العاملين في المجال الإنساني إلى أماكن عملهم وسلامتهم.
    Los líderes y los miembros de la comunidad han decidido colectivamente emprender la inmensa tarea de reconstruir sus comunidades. UN وقد توصل قادة وأعضاء المجتمع المحلي بصورة جماعية إلى قرار بالبدء في مهمة ضخمة وهي إعادة بناء مجتمعاتهم.
    El SNE ofrece un servicio gratuito a los empleadores y los miembros de la comunidad. UN وتقدم دائرة التوظيف الوطنية خدمة مجانية إلى أصحاب الأعمال وأعضاء المجتمع المحلي.
    Sin embargo, el proceso de curación ha empezado y los afganos y los miembros de la comunidad internacional deben mantenerse atentos a fin de no permitir que el proceso dé marcha atrás. UN ومع ذلك استهلت أفغانستان عملية لتضميد هذه الجراح وعلى الأفغان وأعضاء المجتمع الدولي عدم السماح بانتكاسة هذه العملية.
    El Cuarteto y los miembros de la comunidad internacional deben renovar sus esfuerzos para prestar asistencia y apoyo de forma activa a todas las medidas que adopten las partes. UN ويجب أن تجدد الجماعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي الجهود التي يبذلونها لمساعدة ودعم الطرفين بهمة في مساعيهما.
    Mientras deambulaba entre los técnicos y los miembros de la comunidad, empecé a escuchar algunos comentarios que reflejaban otro nivel trágico subyacente. TED عندما تجولت بين الحرفيين، وأعضاء المجتمع أخذت أسمع رنينًا مختلفًا لتلك المأساة
    Reconociendo las actividades que han emprendido las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los desperdicios en la actividad pesquera, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من الصيد العرضي والنفايات في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Observamos con satisfacción que el Secretario Gene-ral y los miembros de la comunidad internacional han emprendido una serie de iniciativas para abordar los problemas del desarrollo económico de África. UN ونلاحظ بارتيــاح أن اﻷمين العام وأعضاء المجتمع الدولي طرحوا عــددا مــن المبــادرات لمعالجة مشاكل افريقيا اﻹنمائية الاقتصادية.
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en la pesca, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Centenares de personas se benefician de la atención de la salud mental, y los miembros de sus familias, los profesionales de los servicios en contacto directo con los pacientes y los miembros de la comunidad participan activamente en la planificación y ejecución de esas iniciativas. UN وقد اشترك المئات من المستفيدين من خدمات الصحة العقلية وأفراد أسرهم واﻷخصائيين الذين يقدمون الخدمات مباشرة وأعضاء المجتمع المحلي اشتراكا فعليا في تخطيط هذه المبادرات وفي تنفيذها.
    Estos dirigentes desempeñan un papel importantísimo en esta actividad y contribuyen a darle legitimidad a los ojos de los padres y los miembros de la comunidad. UN وهم يشاركون إلى حد كبير في المشروع ويساعدون على تبرير جدوى أنشطته لدى الآباء وأفراد المجتمع.
    Por medio de una campaña nacional se creará conciencia entre los dirigentes, los profesionales de diversas ramas y los miembros de la comunidad sobre las leyes vigentes y las consecuencias de la violencia sexual. UN وستجري حملة وطنية لتوعية القادة ومختلف المهنيين وأفراد المجتمع بالقوانين القائمة وبتبعات العنف الجنسي.
    El éxito de estas iniciativas se ha vinculado estrechamente con el compromiso de los maestros, el personal y los alumnos, así como de los padres y los miembros de la comunidad. UN وكان نجاح هذه المبادرات مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بانخراط المعلمين وموظفي المدارس، فضلاً عن الأهل وأفراد المجتمع المدني.
    Este grupo celebra reuniones abiertas mensuales en la ciudad de Nueva York para los funcionarios de las Naciones Unidas, los representantes diplomáticos y los miembros de la comunidad de organizaciones no gubernamentales sobre temas relativos a la promoción de la libertad de religión o de creencias. UN وتعقد هذه المجموعة اجتماعات شهرية مفتوحة في مدينة نيويورك لفائدة موظفي الأمم المتحدة والممثلين الدبلوماسيين وأعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية تـتناول فيها مواضيع تعزيز حرية الدين أو المعتقد.
    21. El Departamento continúa ampliando su labor de divulgación dirigida a la sociedad civil y los miembros de la comunidad creativa. UN 21 - وأكّد على أن الإدارة تواصل توسيع تواصلها مع المجتمع المدني وأعضاء مجتمع الإبداع.
    Además, la Oficina del Coordinador Especial colaboró estrechamente con todas las partes libanesas y los miembros de la comunidad internacional para mantener la calma y la estabilidad en el Líbano a medida que aumentaba la tensión en la vecina República Árabe Siria. UN 277 - وبالإضافة إلى ذلك، عمل مكتب المنسق الخاص بصورة وثيقة للغاية مع جميع الأحزاب اللبنانية ومع أعضاء المجتمع الدولي للحفاظ على الهدوء والاستقرار في لبنان مع احتدام التوتر في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    La gravedad del delito reside en que es contrario al carácter intrínseco de la relación de confianza entre los miembros del personal de mantenimiento de la paz y los miembros de la comunidad a la que han sido enviados a proteger y ayudar. UN وتكمن جسامة الجريمة في أنها تشكل انتهاكا لما يرقى إلى علاقة ثقة بين الفرد التابع لعملية حفظ السلام وأعضاء الجماعة التي بُعث من أجل حمايتها ومساعدتها.
    La reunión sirvió para que los ancianos y los miembros de la comunidad intervinieran en cuestiones debatidas a nivel mundial en relación con los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos. UN وقد أتاح الاجتماع الفرصة للمسنين وأفراد المجتمعات المحلية لأن يصبحوا مشاركين في مسائل تناقش على المستوى العالمي ذات صلة بالمعارف التقليدية والموارد الوراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more