"y los miembros del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعضاء فريق
        
    • وأعضاء الفريق
        
    • وأعضاء مجموعة
        
    • أعضاء الفريق
        
    • وأعضاء الجماعة
        
    • وأعضاء المجموعة
        
    • الفريق وأعضائه
        
    El Sr. Ján Kubiš, mi Representante Especial, y los miembros del Grupo de Contacto trabajan con las partes con ese propósito. UN ويعكف السيد جاي كوبيش، ممثلي الخاص، وأعضاء فريق الاتصال على العمل مع الطرفين تحقيقا لهذا الهدف.
    Esto puede significar una carga de trabajo adicional para el programa y los miembros del Grupo de examen por homólogos. UN وهذا يمكن أن يمثل عملاً إضافياً كبيراً بالنسبة إلى البرنامج وأعضاء فريق استعراض النظراء.
    Después de la exposición, el orador y los miembros del Grupo de Trabajo intercambiaron opiniones. UN وعقب تقديم الإحاطة، أجرى المتكلم وأعضاء الفريق العامل تبادلا للآراء.
    Tras las exposiciones informativas, los ponentes y los miembros del Grupo de Trabajo mantuvieron un intercambio de opiniones fructífero. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء.
    Las contribuciones aportadas en el transcurso de los años por el Grupo de Amigos del Proceso de Paz y los miembros del Grupo de Diálogo han sido inestimables. UN والمساهمات التي قدمتها طيلة سنوات مجموعة أصدقاء عملية السلام وأعضاء مجموعة الحوار قيِّمة للغاية.
    Pido a la comunidad internacional, y en particular a los Estados vecinos y los miembros del Grupo de Amigos, que presten su apoyo a esa empresa. UN وأرجو من المجتمع الدولي، وبوجه خاص الدول المجاورة، وأعضاء فريق الأصدقاء، تقديم الدعم لهذا المسعى.
    También pasaron revista con satisfacción a la evolución ininterrumpida del desarrollo de las relaciones entre la Comunidad y los miembros del Grupo de los Tres tanto a nivel individual como colectivo. UN كما استعرضوا، مع الارتياح، تطور العلاقات المستمر بين المجموعة وأعضاء فريق الثلاثة، على الصعيد الفردي والصعيد الجماعي على السواء.
    Pese a las intensas consultas realizadas por los Copresidentes y los miembros del Grupo de Minsk con las partes, no se llegó a consenso sobre la propuesta de principios para un acuerdo. UN ورغم المشاورات المكثفة التي أجراها الرئيسان وأعضاء فريق مينسك مع اﻷطراف، لم يتحقق توافق لﻵراء حول المبادئ المقترحة لايجاد تسوية.
    Durante la crisis, mi Representante Especial, el Sr. Ján Kubiš, y los miembros del Grupo de Contacto hicieron todo lo posible por contener la situación. UN ٤ - وطوال هذه اﻷزمة، بذل السيد يان كوبيش، ممثلي الخاص، وأعضاء فريق الاتصال جهودا مضنية لاحتواء الحالة.
    Los miembros del Consejo reconocieron la labor de todos los participantes, entre ellos el Embajador Noel Sinclair y los miembros del Grupo de supervisión de la paz de Australia, Fiji, Nueva Zelandia y Vanuatu, las diferentes partes de Bougainville y los negociadores gubernamentales. UN واعترف أعضاء المجلس بجهود جميع الأطراف، بما في ذلك السفير نويل سنكلير وأعضاء فريق مراقبة السلام الذين ينتمون إلى استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، وأحزاب بوغانفيل المختلفة والمفاوضين الحكوميين.
    La labor de la Secretaría y los miembros del Grupo de expertos durante el siguiente año culminó con un modelo que se presentó al Grupo de Trabajo en su reunión de abril de 2000. UN 3 - تمخض العمل الذي قامت به الأمانة العامة وأعضاء فريق الخبراء خلال السنة التالية عن وضع نموذج قدم إلى الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده في نيسان/أبريل 2000.
    También propuso que el Grupo de Trabajo formulara un plan para el próximo decenio que se centrara en la fijación de normas, y propuso que se intensificara la labor conjunta en materia de investigación entre los pueblos indígenas y los miembros del Grupo de Trabajo e indicó varias esferas que podrían ser objeto de estudio. UN كما اقترح أن يضع الفريق العامل خطة للعقد المقبل تركز على وضع المعايير وإقامة شراكات بين السكان الأصليين وأعضاء الفريق العامل لإجراء البحوث وأشار أيضاً إلى بعض المجالات التي يمكن أن تكون موضع دراسة.
    En el programa de trabajo se indica la fecha en que el Secretario General y los miembros del Grupo han de examinar cada una de las cuestiones a fin de que adopten las disposiciones del caso; UN فهو يتيح لكل من الأمين العام وأعضاء الفريق معرفة متى يتم تناول مسائل محددة بعينها ومن ثم يتيح لهم اتخاذ الترتيبات اللازمة؛
    En el programa de trabajo se indica la fecha en que el Secretario General y los miembros del Grupo han de examinar cada una de las cuestiones a fin de que adopten las disposiciones del caso; UN فهو يتيح لكل من الأمين العام وأعضاء الفريق معرفة متى يتم تناول مسائل محددة بعينها ومن ثم يتيح لهم اتخاذ الترتيبات اللازمة؛
    Contiene información proporcionada por los Estados Miembros, la Secretaría y los miembros del Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil, incluida la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وهو يتضمن معلومات مقدّمة من الدول الأعضاء وأمانة وأعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، ومن بينها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    A. Cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, en particular con el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y los miembros del Grupo Interinstitucional sobre UN التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالعنف ضد الأطفال
    Además, pidió a la comunidad internacional, y en particular a los Estados vecinos y los miembros del Grupo de Amigos, que prestasen su apoyo a esa empresa. UN وطلب كذلك أن يقدم المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المجاورة وأعضاء مجموعة الأصدقاء، الدعم من أجل هذا المسعى.
    Los Copresidentes y los miembros del Grupo de Minsk expresaron su preocupación en lo que respecta al estado actual de las negociaciones y esperan que la dirección de las partes examine la situación actual. UN وأعرب الرئيسان المشاركان وأعضاء مجموعة مينسك عن قلقهم إزاء الوضع الراهن للمفاوضات وعن أملهم في أن ينظر زعماء اﻷطراف في الحالة السائدة.
    Entre los participantes en la reunión cabe mencionar, Egipto, Bahrein, los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los miembros del Grupo de los Ocho, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وكان ضمن المشاركين مصر والبحرين، إضافة إلى الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن وأعضاء مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Se examinó el informe de evaluación consiguiente y los miembros del Grupo lo aprobaron en noviembre de 2006. UN وأعد على إثر ذلك تقرير تقييم نظر فيه أعضاء الفريق واعتمدوه في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    2.5 A juicio del Jefe Adjunto del Departamento de Investigación de la Fiscalía, dichos actos no equivalían a incitación al odio o la animadversión contra los romaníes, porque no existía la intención directa exigida por el artículo 282 del Código Penal de incitar al odio o a la animadversión entre los miembros de la comunidad romaní y los miembros del Grupo étnico originario (eslavo). UN 2-5 ورأى نائب رئيس التحقيقات بمكتب ممثل الادعاء العام أن الأفعال المشار إليها أعلاه لا تشكل تحريضاً على الكراهية أو العداوة ضد طائفة الروما نظراً لعدم وجود قصد مباشر، حسبما تقتضيه المادة 282 من القانون الجنائي، للتحريض على الكراهية أو العداوة بين أعضاء طائفة الروما وأعضاء الجماعة الإثنية الأصلية (السلافية).
    Al igual que mis colegas del Grupo occidental y los miembros del Grupo oriental, los Estados Unidos apoyan la rápida y eficiente aceptación de Eslovaquia como integrante de la Conferencia. UN وتؤيد الولايات المتحدة، مثل زملائي في المجموعة الغربية وأعضاء المجموعة الشرقية، سرعة قبول سلوفاكيا في هيئة مؤتمر نزع السلاح هذه.
    Por último, desearía expresar mi más sincero agradecimiento al Presidente y los miembros del Grupo por la dedicación, el esfuerzo y la imaginación con que han acometido su tarea. UN وختاما، أود أن أعرب عن خالص تقديري لرئيس الفريق وأعضائه لما بذلوه في مهمتهم من تفان وجهد وخيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more