Las partes interesadas y los ministerios pertinentes estarán encargados de medir anualmente los progresos. | UN | وسيتم قياس التقدم المحرز سنويا بواسطة أصحاب المصلحة والوزارات المعنية بهذا القطاع. |
Una de las más importantes es aclarar de qué modo se realizará la interacción entre la dependencia de población y los ministerios sectoriales que se ocupan de esferas relacionadas con las cuestiones de población. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان. |
Una de las más importantes es aclarar de qué modo se realizará la interacción entre la dependencia de población y los ministerios sectoriales. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية. |
También ha destacado expertos técnicos en los bancos nacionales y los ministerios de economía de muchos países. | UN | وعين كذلك بعض الخبراء التقنيين للعمل في المصارف الوطنية ووزارات المالية في العديد من البلدان. |
En particular, las empresas de servicios públicos y los ministerios de energía conexos deben elaborar nuevos mecanismos para la participación de los sectores privados nacional y extranjero. | UN | ويلزم، على وجه الخصوص، أن تستحدث المرافق ووزارات الطاقة المرتبطة بها نهجا جديدة ﻹشراك القطاع الخاص المحلي واﻷجنبي. |
En términos generales, los objetivos de la organización fueron aclarar los mandatos y responsabilidades tanto entre las oficinas y los ministerios como en el seno de ellos mismos. | UN | وبشكل عام، كان هــدف الترشيد توضيح الولايات والمسؤوليات بين المكاتب والوزارات وفيما بينها. |
Al mismo tiempo, debería tenerse presente que, a menudo, los programas del PNUD los ejecutan conjuntamente los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los ministerios de los gobiernos nacionales. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن برامج البرنامج اﻹنمائي كثيرا ما يتم تنفيذها بصورة مشتركة مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والوزارات الحكومية الوطنية. |
Actualmente se están celebrando consultas entre las Naciones Unidas y los ministerios técnicos del Iraq con respecto a la preparación del proyecto de plan de distribución. | UN | والمشاورات جارية حاليا بين اﻷمم المتحدة والوزارات الفنية في العراق ﻹعداد مسودة خطة التوزيع. |
Se prevé que el Consejo de Ministros y los ministerios nacionales queden bajo el control de representantes de partidos partidarios del Acuerdo de Dayton. | UN | وينتظر أن يسيطر على مجلس الوزراء والوزارات الوطنية اﻷخرى ممثلون ﻷطراف مناصرة لاتفاق دايتون. |
El Consejo de Ministros y los ministerios nacionales probablemente estarán dirigidos por partidos más comprometidos con el proceso de Dayton. | UN | ومن المحتمل أن تُسير مجلس الوزراء والوزارات الوطنية أحزاب أكثر التزاما بدايتون. |
La realización de ese curso de acción y de otras metas estratégicas ha recibido mucha atención, tanto de parte del Gobierno y los ministerios como de la sociedad civil. | UN | وقد حظي تحقيق هذا الاتجاه فضلا عن الأهداف الاستراتيجية الأخرى بقدر كبير من الاهتمام على صعيد الحكومة والوزارات وعلى صعيد المجتمع المدني على حد سواء. |
También hubo especialistas y activistas de los derechos humanos procedentes de organizaciones no gubernamentales nacionales, la comunidad intelectual, la Comisión Especial Independiente y los ministerios correspondientes de la Administración Provisional. | UN | وكان من بين هؤلاء أخصائيون وناشطون في ميدان حقوق الإنسان يمثلون المنظمات غير الحكومية الوطنية والأوساط الأكاديمية واللجنة المستقلة الخاصة، والوزارات المعنية في الإدارة المؤقتة. |
La Guardia Nacional estará basada principalmente en Kabul y se encargará de vigilar el Palacio Presidencial y los ministerios. | UN | وسيتركز الحرس الوطني بصفة رئيسية في كابول، وسيكون مسؤولا عن حراسة القصر الرئاسي والوزارات. |
En el nivel nacional, aparece la misma diferencia de enfoques entre quienes elaboran estadísticas oficiales y los ministerios que las utilizan. | UN | ويظهر هذا الاختلاف المنهجي نفسه على الصعيد الوطني بين منتجي الإحصاءات الرسمية والوزارات التي تستعملها. |
Añadió que el Fondo seguiría ampliando su colaboración con el ministerio de salud y los ministerios de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. | UN | وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تعاونه مع وزارات الصحة ووزارات التنمية في بلدان البرنامج. |
Añadió que el Fondo seguiría ampliando su colaboración con el ministerio de salud y los ministerios de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. | UN | وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تعاونه مع وزارات الصحة ووزارات التنمية في بلدان البرنامج. |
:: Hagan participar a las agencias de viajes y los ministerios de Turismo de los distintos países en los programas de lucha contra la explotación sexual de menores; | UN | ♦ إشراك وكالات السفر ووزارات السياحة في مختلف البلدان في برامج مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
El proyecto permitirá a las instituciones de investigación, los bancos centrales y los ministerios de finanzas aportar ideas a los encargados de formular políticas en lo que respecta a formularlas y evaluarlas. | UN | وسيمكن المشروع مؤسسات البحوث والمصارف المركزية ووزارات المالية من إعداد المدخلات الضرورية لصياغة السياسات وتقييمها. |
La evaluación incluyó la policía de Malawi y los ministerios de Salud y Población, Agricultura e Irrigación, Educación, Ciencia y Tecnología, y Desarrollo del Agua. | UN | وشمل التقييم شرطة ملاوي ووزارات الصحة والسكان، والزراعة والري، والتعليم، والعلوم والتكنولوجيا، وتطوير الموارد المائية. |
:: Asesoramiento a la Presidencia y los ministerios de Defensa y Antiguos Combatientes, Interior y Seguridad Pública sobre la aplicación de los planes sectoriales para las FDN, la PNB y el SNI | UN | :: إسداء المشورة إلى الرئاسة ووزارتي الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، والداخلية والأمن العام، بشأن تنفيذ الخطط القطاعية الخاصة بقوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية ودائرة الاستخبارات الوطنية |
La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya debe cooperar con los tribunales y los ministerios pertinentes para alcanzar este fin. | UN | وينبغي أن يتعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان مع المحاكم ومع الوزارات المختصة تحقيقا لهذه الغاية. |
Debe señalarse asimismo la ausencia de respuestas a las solicitudes de información que la Procuraduría dirigió a instituciones estatales, incluso a la Corte Suprema y los ministerios de Defensa y Gobernación. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن طلبات الاستعلام التي وجهها مكتب المحامي العام الى اﻷجهزة الحكومية، ومنها المحكمة العليا ووزارتا الدفاع والداخلية، لم يستجب لها. |
Consta de dos componentes, el Comité Directivo integrado por miembros de importantes organizaciones internacionales y los ministerios de Agricultura de las dos Entidades, y examina proyectos agrícolas. | UN | وتتكون هذه الفرقة من عنصرين: لجنة اﻹدارة، المؤلفة من أعضاء من المنظمات الدولية الرئيسية ووزيري الزراعة في الكيانين، وتقوم باستعراض المبادرات الزراعية. |
Las estadísticas sobre dichos casos se comunican al Comité Estatal de Estadísticas, que las analiza, y sobre esa base, presenta informes mensuales al Gobierno y los ministerios y departamentos competentes. | UN | وتُقدم الإحصاءات بشأن هذه الحالات إلى اللجنة الحكومية للإحصاء، التي تقوم بتحليلها وتقديم تقارير شهرية على هذا الأساس إلى الحكومة وإلى الوزارات والإدارات ذات الصلة. |
Como parte de este proceso, unos 950 efectivos de la Policía Nacional Congoleña y los ministerios provinciales ya han sido desplegados en Rutshuru y Kiwanja. | UN | وفي إطار هذه العملية، أعيد فعلا نشر حوالي 950 فردا من الشرطة الوطنية الكونغولية ومن الوزارات الإقليمية في روتشورو وكيوانجا. |
En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los ministerios gubernamentales, la Misión impartió talleres sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y la niña en las capitales de nueve estados. | UN | وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع وزارات حكومة جنوب السودان، نظمت البعثة حلقات عمل حول موضوع إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في تسع من عواصم الولايات. |
Los órganos gubernamentales y los ministerios han asumido un papel rector en la ejecución de proyectos, en colaboración con organizaciones de mujeres, jóvenes y grupos de la comunidad. | UN | وقد اضطلعت وكالات الحكومة ووزاراتها بدور رائد في تنفيذ المشاريع بالتعاون مع المنظمات النسائية واﻷفرقة الشبابية والمجتمعية. |
Actualmente no existe un protocolo de elaboración y remisión de informes al Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología que permitan hacer un seguimiento regular de las actividades desarrolladas por las organizaciones de voluntarios y los ministerios estatales pertinentes, entre ellas de los cursos de formación impartidos, número de maestros que se han beneficiado de los mismos y contenido de los programas. | UN | ولا توجد حالياً عملية منتظمة لإعداد التقارير من جانب المنظمات التطوعية أو الوزارات الخاصة بالولايات ورفعها لوزارة التربية والعلوم والتكنولوجيا حول عدد الدورات التدريبية وعدد المعلمين المتدربين ومحتوى البرامج. |
Sus intervenciones se basan en el programa de derechos humanos elaborado conjuntamente en 2004 con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), otros organismos de las Naciones Unidas y los ministerios de Justicia, Derechos Humanos, Desplazamientos y Migración, Asuntos de la Mujer, Sociedad Civil e Interior del Iraq. | UN | وتقوم أنشطة المكتب على برنامج حقوق الإنسان الذي تمت صياغته في عام 2004 بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ووزارتي العدل وحقوق الإنسان وكذلك وزارات المغتربين والمهاجرين، وشؤون المرأة، والمجتمع المدني، والداخلية. |
Se ha abierto un centro de acogida para ayudar a las víctimas, y los ministerios interesados han firmado un acuerdo para mejorar la eficacia de la asistencia que se presta a las víctimas. | UN | ولقد أنشئ مأوى لاستيعاب ومساعدة الضحايا، كما أن الوزارات المعنية قد وقّعت اتفاقا يقضي بتحسين فعالية المساعدة الموفرة لهؤلاء الضحايا. |