"y los observadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمراقبان عن
        
    • والمراقبون عن
        
    • والمراقبين عن
        
    • ومراقبي
        
    • وكذلك المراقبون عن
        
    • ومع المراقبين عن
        
    • والمراقب عن
        
    • والمراقبين في
        
    • والمراقبين من
        
    • ومراقبو
        
    • ومراقبا
        
    • وللمراقبين عن
        
    • ومن جانب المراقبين عن
        
    • والمراقبون التابعون
        
    • والمراقبين التابعين
        
    También formularon declaraciones los representantes de Australia, la Federación de Rusia, Austria y Botswana y los observadores de Guatemala y Uganda. UN كما أدلى ببيانات ممثلو استراليا والاتحاد الروسي والنمسا وبوتسوانا والمراقبان عن غواتيمالا وأوغندا.
    Los representantes de Chile y Sudáfrica y los observadores de Suiza y Amnistía Internacional apoyaron la propuesta. UN وساند ذلك الاقتراح ممثلا جنوب أفريقيا وشيلي والمراقبان عن سويسرا ومنظمة العفو الدولية.
    Los representantes de Sudáfrica y Alemania y los observadores de Suecia y Suiza y de Amnistía Internacional apoyaron estas observaciones. UN ووافق على هذه التعليقات ممثلا ألمانيا وجنوب أفريقيا والمراقبون عن السويد وسويسرا ومنظمة العفو الدولية.
    Los representantes de la Argentina e Italia y los observadores de España, Finlandia, Suecia y Suiza expresaron su apoyo a esta propuesta. UN وأعرب ممثلا اﻷرجنتين وايطاليا والمراقبون عن اسبانيا والسويد وسويسرا وفنلندا عن تأييدهم لهذا الاقتراح.
    En Mauritania, se aseguró alojamiento en Zouerate al personal de la MINURSO, los jeques y los observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وفي موريتانيا، وفرت أماكن لﻹقامة في الزويرات من أجل أفراد البعثة والشيوخ والمراقبين عن الطرفين ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En el acuerdo se contempla la cooperación entre las fuerzas de seguridad internacionales y los observadores de la CSCE. UN ويفترض الاتفاق التعاون بين قوات اﻷمن الدولية ومراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En la sexta sesión, celebrada el 6 de abril, formularon declaraciones los representantes de Zambia, Bélgica, los Estados Unidos de América, Armenia, Noruega y Bulgaria, y los observadores de Uganda, Suecia y Suriname. UN 4 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 6 نيسان/أبريل، أدلى ببيانات ممثلو كل من زامبيا وبلجيكا والولايات المتحدة الأمريكية وأرمينيا والنرويج وبلغاريا، وكذلك المراقبون عن أوغندا والسويد وسورينام.
    Se sumaron a la propuesta la representante de China y los observadores de la República Islámica del Irán y de la República Árabe Siria. UN وأيد هذا الاقتراح ممثل الصين والمراقبان عن جمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية.
    Se sumaron a la propuesta las representantes de China y de Cuba y los observadores de Egipto y la República Árabe Siria. UN وأيد هذا الاقتراح ممثلا الصين وكوبا والمراقبان عن الجمهورية العربية السورية ومصر.
    Expresaron su apoyo a esta sugerencia los representantes de la Argentina, Francia e Italia y los observadores de Australia y Suiza. UN وقد أيدها ممثلو الارجنتين وايطاليا وفرنسا والمراقبان عن استراليا وسويسرا.
    Los representantes de Cuba e Italia y los observadores de la República Islámica del Irán y de Suiza apoyaron este punto de vista. UN وأيد هذا الرأي ممثلا إيطاليا وكوبا والمراقبان عن جمهورية إيران اﻹسلامية وسويسرا.
    Lo mismo opinaban el representante de Austria y los observadores de Australia y Bélgica. UN وشاطره هذا الرأي ممثل النمسا والمراقبان عن أستراليا وبلجيكا.
    Los representantes del Canadá y Alemania y los observadores de Australia, Noruega y Suiza apoyaron esta propuesta. UN وقد أيّده في ذلك ممثلا المانيا وكندا والمراقبون عن استراليا وسويسرا والنرويج.
    En tal sentido, le expresaron su apoyo los representantes de Chile y de Cuba y los observadores de Australia, Egipto y la República Árabe Siria. UN وأيده في هذا الصدد ممثلا شيلي وكوبا والمراقبون عن استراليا والجمهورية العربية السورية ومصر.
    Fue apoyada por los representantes de Colombia, el Ecuador y Francia y los observadores de Bélgica, la República Dominicana y Suiza. UN وساندها في ذلك ممثلو إكوادور وفرنسا وكولومبيا والمراقبون عن بلجيكا والجمهورية الدومينيكية وسويسرا.
    Continuará un debate general, en que participarán los jefes de las delegaciones y los observadores de las organizaciones intergubernamentales y los grupos principales. UN وتتلو ذلك مناقشة عامة يشارك فيها رؤساء الوفود والمراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية.
    Los representantes de China y Cuba y los observadores de Australia, Bélgica y los Países Bajos opinaron que era preciso mantener en estudio el párrafo 5. UN وكان من رأي ممثلي الصين وكوبا والمراقبين عن استراليا وبلجيكا وهولندا أن الفقرة 5 ستحتاج إلى المزيد من العمل.
    El representante de Australia y los observadores de Nueva Zelandia, los Países Bajos y Dinamarca hicieron declaraciones. UN وأدلى ببيانات أخرى ممثل أستراليا والمراقبين عن نيوزيلندا وهولندا والدانمرك.
    La estimación se calcula al 1% del promedio de los efectivos mensuales de observadores militares, el personal de los contingentes y los observadores de policía civil. UN وقد حُسب التقدير على أساس ١ في المائة من المتوسط الشهري لعدد المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات ومراقبي الشرطة المدنية.
    El representante del Ecuador y los observadores de Honduras, Nicaragua y Turquía formularon declaraciones, en su calidad de países interesados, sobre los informes de las misiones pertinentes. UN وأدلى ببيان ممثل إكوادور، وكذلك المراقبون عن تركيا، ونيكاراغوا، وهندوراس، بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، بوصف بلدانهم بلداناً معنية.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes del Brasil, Marruecos, el Iraq, el Japón, Francia, la República de Corea, el Congo y Santa Lucía, y los observadores de Indonesia, Nepal, Cabo Verde y Nicaragua. UN 42 - ودخل المشاركون في المناقشة في حوار مع ممثلي البرازيل، والمغرب، والعراق، واليابان، وفرنسا، وجمهورية كوريا، والكونغو، وسانت لوسيا، ومع المراقبين عن إندونيسيا، ونيبال، والرأس الأخضر، ونيكاراغوا.
    56. En la 34ª sesión, celebrada el 21 de julio, formularon declaraciones los representantes de México y Polonia y los observadores de Chipre y Kazajstán. UN ٦٥ - وفي الجلسة ٤٣ المعقودة في ١٢ تموز/يوليه، أدلى ببيان ممثل كل من المكسيك وبولندا والمراقب عن كل من قبرص وكازاخستان.
    El Presidente propuso que se creara un pequeño grupo de representantes de las Partes y los observadores de los tres convenios encargado de examinar la cuestión. UN واقترح تكوين فريق صغير من ممثلي الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة للنظر في هذه المسألة.
    Señaló que el Grupo de Trabajo había establecido a lo largo de su existencia un marco constructivo para el diálogo entre sus miembros y los observadores de los gobiernos y las poblaciones indígenas. UN ورأى أن الفريق العامل، قد وضع، منذ إنشائه، إطارا بناء للحوار فيما بين أعضائه والمراقبين من الحكومات والسكان اﻷصليين.
    Formularon declaraciones los representantes de Alemania, el Reino Unido, Uganda, Côte d ' Ivoire y el Perú y los observadores de Sudáfrica, los Países Bajos, Colombia, Suiza y Palestina, así como los representantes de la CEPAL, el FNUAP y el PNUD y los representantes del Banco Mundial, el Eurostat y la OCDE. UN وأدلى ببيانات ممثلو ألمانيا، والمملكة المتحدة وأوغندا، وكوت ديفوار وبيرو ومراقبو جنوب أفريقيا وهولندا وكولومبيا.
    También formularon declaraciones los representantes del Pakistán y Côte d ' Ivoire y los observadores de España y Jordania, así como los representantes de la CEPA, la CEPAL y la CESPAO y el representante del FMI. UN وأدلى ببيانات أخرى ممثلا باكستان وكوت ديفوار ومراقبا اسبانيا والأردن. وممثلو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وممثل صندوق النقد الدولي.
    En su sexta sesión, celebrada el 14 de abril, la Comisión escuchó las declaraciones del representante de Jamaica y los observadores de Burkina Faso, Swazilandia y Malta. UN 25 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 14 نيسان/أبريل، استمعت اللجنة إلى بيانات لممثل جامايكا وللمراقبين عن بوركينا فاسو وسوازيلاند ومالطة.
    Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Bangladesh, la Argentina, Venezuela (República Bolivariana de), Bélgica (en nombre de la Unión Europea), el Brasil y la República de Corea, y los observadores de El Salvador, Benin y Cuba. UN 28 - ورد أعضاء حلقة النقاش على التعليقات المبداة والأسئلة المطروحة من جانب ممثلي بنغلاديش، والأرجنتين، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وبلجيكا (باسم الاتحاد الأوروبي)، والبرازيل، وجمهورية كوريا، ومن جانب المراقبين عن السلفادور وبنن وكوبا.
    Dado el aumento del número de incidentes relacionados con la seguridad, las tropas y los observadores de la UNAMIR han intensificado también sus actividades de vigilancia, observación y patrullaje. UN وفي ضوء تصاعد حوادث اﻷمن، قامت أيضا قوات البعثة والمراقبون التابعون لها بتكثيف مهامهم في مجالات الرصد والمراقبة وأعمال الدورية.
    Las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA son enfermedades profesionales que afectan al personal militar, en especial a los contingentes de mantenimiento de la paz y los observadores de las Naciones Unidas. UN تعتبر الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومتلازمة نقص المناعة المكتسب من الأمراض التي تصيب صاحبها بسبب طبيعة عمله وهو مرض يصيب الأفراد العسكريين بمن فيهم أفراد قوات حفظ السلام والمراقبين التابعين لبعثات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more