Estábamos convencidos de que este proceso abriría una nueva era en las relaciones entre Israel y los países árabes. | UN | وقد كنا مقتنعين بأن هذه العملية ستكون إيذانا بحقبة جديدة من العلاقات بين إسرائيل والبلدان العربية. |
En los países del Oriente Medio y los países árabes, la utilización de Internet por las mujeres es escasa. | UN | ويقل استخدام الإناث للإنترنت في بلدان الشرق والأوسط والبلدان العربية. |
- Asesora del Departamento de Relaciones Económicas Internacionales, encargada de las relaciones con la Unión Europea y los países árabes | UN | مستشارة في إدارة العلاقات الاقتصادية الدولية، مكلفة بالعلاقات مع الاتحاد الأوروبي والبلدان العربية |
Por el bien de nuestro futuro colectivo, Israel y los países árabes deben aprender a vivir juntos, uno al lado del otro, para superar nuestros conflictos, de la misma manera que las naciones de Europa han aprendido a superar los de ellas. | UN | ومن أجل مستقبلنا الجماعي، يجب أن تتعلم إسرائيل والدول العربية العيش معا جنبا إلى جنب للتغلب على صراعاتنا، كما تعلمت دول أوروبا أن تتغلب على صراعاتها. |
Jefa Auxiliar de la Sección encargada de la cooperación para el desarrollo para África y los países árabes Unión Postal Universal | UN | مديرة شعبة مساعدة، مسؤولة عن تنمية التعاون لبلدان افريقيا والعالم العربي في الاتحاد البريدي العالمي |
Desde 1991 se han organizado cuatro de esos seminarios para los medios de comunicación de África, Asia, América Latina, el Caribe y los países árabes. | UN | ٥٢ - وعقدت منذ عام ١٩٩١ أربع من هذه الحلقات لوسائط اﻹعلام في أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والمنطقة العربية. |
Por eso celebramos la cumbre de los países de América del Sur y los países árabes en 2005. | UN | ومن هذا المنطلق، عقدنا قمة لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية في عام 2005. |
Hasta la fecha, se han beneficiado de la asistencia que presta el Grupo principalmente el Gobierno de China y los países árabes. | UN | وأضاف أن الحكومة الصينية والبلدان العربية هما المستفيدتان الرئيسيتان من هذا المجمع حتى الآن. |
Los palestinos y los países árabes deben dar a Israel las necesarias y confiables garantías de su seguridad como Estado. | UN | وعلى الفلسطينيين والبلدان العربية إعطاء إسرائيل الضمانات الضرورية الموثوق بها لأمنها كدولة. |
Por último, su delegación espera los resultados de las conversaciones entre el Presidente Abbas y los países árabes. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يترقب نتائج المحادثات بين الرئيس عباس والبلدان العربية. |
Solo se registró una recuperación moderada en unos pocos países del Mashreq, el Magreb y los países árabes menos adelantados. | UN | ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا. |
Cabe esperar que continúe la débil posición externa de otros países del Mashreq árabe, del Magreb árabe y los países árabes menos adelantados. | UN | ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا. |
Kirguistán es partidario de unas fronteras justas y seguras entre Israel y los países árabes. | UN | وتؤيد قيرغيزستان إقامة حدود عادلة وآمنة بين اسرائيل والبلدان العربية . |
La decisión de Kirguistán de establecer una misión diplomática en Israel dependerá de los resultados de las conversaciones de paz entre Israel y los países árabes. | UN | وسيتوقف قرار قيرغيزستان بإقامة وجود دبلوماسي في اسرائيل على نتائج محادثات السلام بين اسرائيل والبلدان العربية . |
Estamos a favor de la existencia de fronteras justas y seguras entre Israel y los países árabes. | UN | واننا نؤيد الحدود العادلة واﻵمنة بين اسرائيل والبلدان العربية . |
Esperan que después de los recientes acuerdos entre Israel y Palestina, Israel y los países árabes directamente interesados en el proceso de paz de Oriente Medio den nuevos pasos decisivos. | UN | وتأمل أن تلي الاتفاقات الاسرائيلية الفلسطينية التي عقدت مؤخرا خطوات جديدة حاسمة من جانب اسرائيل والبلدان العربية المعنية مباشرة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
El Embajador israelí expresó también su convicción de que, al disminuir las tensiones entre Israel y los países árabes, el boicot árabe debía ser levantado. | UN | وأعرب السفير الاسرائيلي أيضا عن اعتقاده بأنه نظرا لتراخي التوترات بين اسرائيل والبلدان العربية فإنه ينبغي رفع المقاطعة العربية. |
Nuestra historia antigua y medieval registra un amplio comercio entre la India y los países árabes, por una parte, y los Estados del Asia sudoriental, por otra, así como con África. | UN | وتاريخنا القديم واﻷوسط يسجل علاقات تجارية واسعة بين الهند والبلدان العربية من ناحية، ودول جنوب شرق آسيا من ناحية أخرى، ومع أفريقيا أيضا. |
El Fondo colabora con las instituciones de más de 20 países con miras a aplicar la Convención, mediante, entre otras cosas, la ejecución de programas en el Asia sudoriental y los países árabes. | UN | ويعمل الصندوق مع مؤسسات على تنفيذ الاتفاقية، فيما يزيد عن 20 بلدا، بما في ذلك عن طريق البرامج الإقليمية في جنوب شرق آسيا والدول العربية. |
Acogemos complacidos las iniciativas destinadas a concluir acuerdos comerciales entre los países sudamericanos y los países árabes. | UN | 51 - الترحيب بالمبادرات الهادفة إلى الانتهاء من عقد اتفاقيات تجارية بين دول أمريكا الجنوبية والدول العربية. |
La asociación entre China y los países de África se acordó en Nairobi (Kenya) en febrero de 2005, y la asociación entre China y los países árabes se había acordado en Dubai (Emiratos Árabes Unidos) en febrero de 2006. | UN | تم الاتفاق على الشراكة بين الصين والدول الأفريقية في نيروبي بكينيا في شباط/فبراير 2005، وعلى الشراكة بين الصين والدول العربية في دبي، بالإمارات العربية المتحدة، في شباط/فبراير 2006. |
La integración de la CESPAO y los países árabes en la economía mundial sigue haciéndose a ritmo lento, como resultado de la estructura del comercio exterior y las políticas comerciales. | UN | وما برح اندماج الإسكوا والعالم العربي في الاقتصاد العالمي يسير بخطى بطيئة، نتيجة للهيكل التجاري الخارجي والسياسات التجارية. |