"y los países árabes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان العربية
        
    • والدول العربية
        
    • والعالم العربي
        
    • والمنطقة العربية
        
    Estábamos convencidos de que este proceso abriría una nueva era en las relaciones entre Israel y los países árabes. UN وقد كنا مقتنعين بأن هذه العملية ستكون إيذانا بحقبة جديدة من العلاقات بين إسرائيل والبلدان العربية.
    En los países del Oriente Medio y los países árabes, la utilización de Internet por las mujeres es escasa. UN ويقل استخدام الإناث للإنترنت في بلدان الشرق والأوسط والبلدان العربية.
    - Asesora del Departamento de Relaciones Económicas Internacionales, encargada de las relaciones con la Unión Europea y los países árabes UN مستشارة في إدارة العلاقات الاقتصادية الدولية، مكلفة بالعلاقات مع الاتحاد الأوروبي والبلدان العربية
    Por el bien de nuestro futuro colectivo, Israel y los países árabes deben aprender a vivir juntos, uno al lado del otro, para superar nuestros conflictos, de la misma manera que las naciones de Europa han aprendido a superar los de ellas. UN ومن أجل مستقبلنا الجماعي، يجب أن تتعلم إسرائيل والدول العربية العيش معا جنبا إلى جنب للتغلب على صراعاتنا، كما تعلمت دول أوروبا أن تتغلب على صراعاتها.
    Jefa Auxiliar de la Sección encargada de la cooperación para el desarrollo para África y los países árabes Unión Postal Universal UN مديرة شعبة مساعدة، مسؤولة عن تنمية التعاون لبلدان افريقيا والعالم العربي في الاتحاد البريدي العالمي
    Desde 1991 se han organizado cuatro de esos seminarios para los medios de comunicación de África, Asia, América Latina, el Caribe y los países árabes. UN ٥٢ - وعقدت منذ عام ١٩٩١ أربع من هذه الحلقات لوسائط اﻹعلام في أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والمنطقة العربية.
    Por eso celebramos la cumbre de los países de América del Sur y los países árabes en 2005. UN ومن هذا المنطلق، عقدنا قمة لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية في عام 2005.
    Hasta la fecha, se han beneficiado de la asistencia que presta el Grupo principalmente el Gobierno de China y los países árabes. UN وأضاف أن الحكومة الصينية والبلدان العربية هما المستفيدتان الرئيسيتان من هذا المجمع حتى الآن.
    Los palestinos y los países árabes deben dar a Israel las necesarias y confiables garantías de su seguridad como Estado. UN وعلى الفلسطينيين والبلدان العربية إعطاء إسرائيل الضمانات الضرورية الموثوق بها لأمنها كدولة.
    Por último, su delegación espera los resultados de las conversaciones entre el Presidente Abbas y los países árabes. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يترقب نتائج المحادثات بين الرئيس عباس والبلدان العربية.
    Solo se registró una recuperación moderada en unos pocos países del Mashreq, el Magreb y los países árabes menos adelantados. UN ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا.
    Cabe esperar que continúe la débil posición externa de otros países del Mashreq árabe, del Magreb árabe y los países árabes menos adelantados. UN ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا.
    Kirguistán es partidario de unas fronteras justas y seguras entre Israel y los países árabes. UN وتؤيد قيرغيزستان إقامة حدود عادلة وآمنة بين اسرائيل والبلدان العربية .
    La decisión de Kirguistán de establecer una misión diplomática en Israel dependerá de los resultados de las conversaciones de paz entre Israel y los países árabes. UN وسيتوقف قرار قيرغيزستان بإقامة وجود دبلوماسي في اسرائيل على نتائج محادثات السلام بين اسرائيل والبلدان العربية .
    Estamos a favor de la existencia de fronteras justas y seguras entre Israel y los países árabes. UN واننا نؤيد الحدود العادلة واﻵمنة بين اسرائيل والبلدان العربية .
    Esperan que después de los recientes acuerdos entre Israel y Palestina, Israel y los países árabes directamente interesados en el proceso de paz de Oriente Medio den nuevos pasos decisivos. UN وتأمل أن تلي الاتفاقات الاسرائيلية الفلسطينية التي عقدت مؤخرا خطوات جديدة حاسمة من جانب اسرائيل والبلدان العربية المعنية مباشرة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El Embajador israelí expresó también su convicción de que, al disminuir las tensiones entre Israel y los países árabes, el boicot árabe debía ser levantado. UN وأعرب السفير الاسرائيلي أيضا عن اعتقاده بأنه نظرا لتراخي التوترات بين اسرائيل والبلدان العربية فإنه ينبغي رفع المقاطعة العربية.
    Nuestra historia antigua y medieval registra un amplio comercio entre la India y los países árabes, por una parte, y los Estados del Asia sudoriental, por otra, así como con África. UN وتاريخنا القديم واﻷوسط يسجل علاقات تجارية واسعة بين الهند والبلدان العربية من ناحية، ودول جنوب شرق آسيا من ناحية أخرى، ومع أفريقيا أيضا.
    El Fondo colabora con las instituciones de más de 20 países con miras a aplicar la Convención, mediante, entre otras cosas, la ejecución de programas en el Asia sudoriental y los países árabes. UN ويعمل الصندوق مع مؤسسات على تنفيذ الاتفاقية، فيما يزيد عن 20 بلدا، بما في ذلك عن طريق البرامج الإقليمية في جنوب شرق آسيا والدول العربية.
    Acogemos complacidos las iniciativas destinadas a concluir acuerdos comerciales entre los países sudamericanos y los países árabes. UN 51 - الترحيب بالمبادرات الهادفة إلى الانتهاء من عقد اتفاقيات تجارية بين دول أمريكا الجنوبية والدول العربية.
    La asociación entre China y los países de África se acordó en Nairobi (Kenya) en febrero de 2005, y la asociación entre China y los países árabes se había acordado en Dubai (Emiratos Árabes Unidos) en febrero de 2006. UN تم الاتفاق على الشراكة بين الصين والدول الأفريقية في نيروبي بكينيا في شباط/فبراير 2005، وعلى الشراكة بين الصين والدول العربية في دبي، بالإمارات العربية المتحدة، في شباط/فبراير 2006.
    La integración de la CESPAO y los países árabes en la economía mundial sigue haciéndose a ritmo lento, como resultado de la estructura del comercio exterior y las políticas comerciales. UN وما برح اندماج الإسكوا والعالم العربي في الاقتصاد العالمي يسير بخطى بطيئة، نتيجة للهيكل التجاري الخارجي والسياسات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus