El Tesorero dio cuenta de la estructura de la cartera de inversiones del PNUD con respecto a los haberes monetarios y los períodos de las inversiones. | UN | وقدم تقريرا عن هيكل حافظة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بالحيازات من العملات وفترات الاستثمار. |
En general, en un conflicto armado los períodos de hostilidades y los períodos de tregua se suceden. | UN | وبصورة عامة، تتعاقب خلال النزاع المسلح فترات اﻷعمال الحربية وفترات الهدنة. |
Los grandes festivales tradicionales, las peregrinaciones y los períodos de ayuno tampoco son momentos apropiados para los trabajos censales. | UN | وتعتبر فترات اﻷعياد التقليدية الرئيسية وفترات الحج والصوم هي اﻷخرى أوقاتا غير ملائمة ﻷعمال التعداد. |
En ese sentido, la Comisión recomienda a la Asamblea General que la Conferencia y los períodos de sesiones del Comité Preparatorio estén abiertos a la participación de: | UN | وفي هذا الشأن توصي اللجنة الجمعية العامة بفتح باب المشاركة في المؤتمر ودورات اللجنة التحضيرية: |
iii) Proporcionar información para los informes del Secretario General y los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | `3 ' تقديم مدخلات لتقارير الأمين العام ودورات لجنة التنمية المستدامة. |
Examen de los MANUD y de la utilización de nuevos instrumentos de programación para los países; conclusiones de las evaluaciones presentadas a las juntas y los órganos rectores respectivos y los períodos de sesiones conjuntos anuales de los organismos | UN | استعراض أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستخدام أدوات البرمجة القطرية الجديدة؛ ونتائج التقييمات المقدمة إلى مجالس/هيئات إدارات كل من الوكالات ودوراتها السنوية المشتركة |
269. La Comisión convino en el siguiente calendario provisional de su período de sesiones y los períodos de sesiones de sus subcomisiones en 2005: | UN | 269- اتفقت اللجنة على الجدول الزمني المؤقت التالي لدورتها ودورتي هيئتيها الفرعيتين في عام 2005: |
3. Poner en sitio visible en su lugar de trabajo las horas de trabajo y los períodos de descanso. | UN | " 3- أن يضع في محل العمل وبشكل ظاهر كشفاً موضحاً به ساعات العمل وفترات الراحة. |
Las cuestiones relacionadas con la función del personal médico, los fiscales, el poder judicial y los períodos de detención se tratarán en secciones separadas infra. | UN | وسيجري في فروع مستقلة أدناه تناول القضايا المتصلة بدور العاملين الطبيين والنيابة والجهاز القضائي وفترات الاحتجاز. |
En la reducción neta global se han tenido en cuenta los honorarios efectivamente pagados, los viajes y los períodos de servicio en las distintas misiones. | UN | ويأخذ إجمالي صافي النقصان في الحسبان الرسوم الفعلية و السفر وفترات التعيين في جميع البعثات. |
Se destacó la necesidad de continuar los viajes de estudios y los períodos de prácticas en los organismos de la competencia más avanzados. | UN | وشُدد كذلك على الحاجة إلى استمرار الجولات الدراسية وفترات العمل التدريبية في وكالات المنافسة المتقدمة. |
Aun así, algunas delegaciones estimaban que podía iniciarse el debate sobre ciertos aspectos de la cuestión, como el establecimiento de mecanismos especiales - por ejemplo, las subvenciones para fines ecológicos y los períodos de transición - a fin de promover la participación de las naciones en desarrollo en los acuerdos multilaterales. | UN | بيد أن البعض يعتقد بأنه يمكن البدء في المناقشة المتعلقة ببعض جوانب هذه القضية مثل إنشاء آليات خاصة كالاعانات البيئية وفترات الانتقال لتشجيع مساهمة البلدان النامية في الاتفاقات متعددة اﻷطراف. |
La Ley cuenta con disposiciones específicas sobre cuestiones todas como las horas de trabajo extraordinarias, el trabajo nocturno y por turnos y los períodos de descanso. | UN | أما قانون ساعات العمل في الزراعة فيتضمن أحكاما خاصة تتعلق بمسائل مثل تجاوز ساعات العمل النظامية والعمل الليلي والعمل في نوبات وفترات الراحة. |
Por ello, los centros nacionales de producción menos contaminante deben insistir en los beneficios económicos, proporcionando información detallada sobre la relación entre los costos y beneficios y los períodos de recuperación de las inversiones en programas exitosos de producción menos contaminante. | UN | والمراكز الوطنية تحتاج بالتالي إلى التركيز على حجة الفوائد الاقتصادية، وذلك بتوفير معلومات مفصلة عن نسبة الفائدة إلى التكلفة وفترات الاسترداد لبرامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا. |
En opinión de algunas Partes, las opciones para abordar la cuestión de la no permanencia deben tomar en consideración la duración de los proyectos y los períodos de acreditación. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن الخيارات المتاحة لتناول موضوع عدم الدوام ينبغي أن تنظر في فترات دوام المشاريع وفترات المستحقات المسجلة لها. |
iii) Aportar datos para los informes del Secretario General y los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | `3 ' تقديم مدخلات لتقارير الأمين العام ودورات لجنة التنمية المستدامة. |
El Comité deliberó asimismo sobre el procedimiento de seguimiento de sus observaciones finales y sobre la participación de los niños en la labor y los períodos de sesiones del Comité. | UN | وناقشت اللجنة أيضا إجراءات متابعة ملاحظاتها الختامية، فضلا عن مشاركة الأطفال في عمل ودورات اللجنة. |
Análogamente, aunque los precedentes relativos a las conferencias, como la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria propiamente dicha, son sumamente pertinentes, no reúnen todos los requisitos. | UN | وبالمثل، فإن السوابق المتصلة بالمؤتمرات، على غرار مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار ودورات اللجنة التحضيرية نفسها، هي اﻷوثق اتصالا بالموضوع، وإن كانت لا تفي بجميع المتطلبات. |
Examen de los MANUD y de la utilización de nuevos instrumentos de programación para los países; conclusiones de las evaluaciones presentadas a las juntas y los órganos rectores respectivos y los períodos de sesiones conjuntos anuales de los organismos [E.1b.4] | UN | استعراض أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستخدام أدوات البرمجة القطرية الجديدة؛ ونتائج التقييمات المقدمة إلى مجالس/هيئات إدارات كل من الوكالات ودوراتها السنوية المشتركة [هاء - 1ب-4] |
Debe garantizarse la participación efectiva de la sociedad civil y el sector privado en la conferencia y los períodos de sesiones de su comité preparatorio. | UN | 10 - وينبغي كفالة المشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في المؤتمر ودورتي لجنته التحضيرية. |
i) Una coincidencia sistemática de la verificación y los períodos de máxima reserva de carbono; y | UN | `1` التزامن المنتظم لإجراء التحقق مع الفترات التي تبلغ فيها مخزونات الكربون ذروتها؛ |
SERVICIOS DE CONFERENCIAS PARA LA CONFERENCIA DEL AÑO 2000 y los períodos de SESIONES SEGUNDO Y TERCERO DE SU | UN | تقديــرات التكاليـف المتصلـة وغيــر المتصلـة بخدمـة المؤتمــرات اللازمــة لمؤتمــر عـــام ٢٠٠٠ الاستعراضـي والدورتين الثانيـة والثالثة للجنة التحضيريــة، باﻹضافـة |
Las tasas de interés y las tablas de mortalidad que se emplean en la actualidad y los períodos de aportaciones que corresponden son los siguientes: | UN | وفيما يلي أسعار الفائدة وجداول الوفيات المستخدمة حاليا وما يتصل بها من فترات الخدمة المدفوعة عنها اشتراكات للصندوق: |