La Primera Ministra Bhutto ha recalcado que es imperativo que en la esfera del control demográ-fico se coordinen las estrategias mundiales y los planes nacionales. | UN | لقد أكدت رئيسة الوزراء بوتو أنه في مجال تنظيم السكان من الضروري وجود توافق بين الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية. |
Éste sigue siendo, no obstante, un importante elemento para integrar mejor las actividades del sistema de las Naciones Unidas con las prioridades y los planes nacionales. | UN | ومع ذلك، يظل النهج البرنامجي عنصرا هاما في إدراج جهود منظومة اﻷمم المتحدة ضمن اﻷولويات والخطط الوطنية على نحو أفضل. |
Por ejemplo, una consolidación de la paz eficaz requiere un compromiso a largo plazo en apoyo de la titularidad nacional y los planes nacionales. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلَّب بناء السلام الفعَّال التزاماً بعيد المدى بدعم المُلكية الوطنية والخطط الوطنية. |
Pidió más información sobre las actividades destinadas al empoderamiento de la mujer en todas las políticas y los planes nacionales. | UN | والتمست مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في جميع السياسات والخطط الوطنية. |
Así se garantiza la implicación del gobierno y la armonización del programa con las prioridades nacionales y los planes nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
Creemos firmemente que la integración del voluntariado en las políticas, las estrategias y los planes nacionales producirá resultados eficaces. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إدماج العمل التطوعي في سياسات التنمية والاستراتيجيات والخطط الوطنية سوف يسفر عن نتائج فعالة. |
La labor de la organización está en consonancia con las estrategias y los planes nacionales e internacionales, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يتفق عمل المنظمة مع الاستراتيجيات والخطط الوطنية والدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Con demasiada frecuencia las intervenciones en materia de desarrollo fracasan por no haberse articulado con los objetivos y los planes nacionales. | UN | إذ تخطئ التدخلات، في الكثير من الأحيان، الهدف عندما تكون غير متسقة مع الأهداف والخطط الوطنية. |
Sin embargo, el número de países que integran los servicios de salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud se ha mantenido estable (57 países) desde 2011. | UN | غير أنه منذ عام 2011، ظل معدل إدراج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة ثابتا في العدد 57. |
Dado que las presiones demográficas, junto con la emigración desde las regiones desfavorecidas a los Estados opulentos, son problemas urgentes que transcienden las fronteras nacionales, es indispensable que las estrategias mundiales y los planes nacionales de regulación demográfica marchen al unísono. | UN | ونظرا ﻷن الضغوط الديموغرافية، الى جانب الهجرة من المناطق المحرومة الى الدول الغنية، تمثل مشاكل ملحة، تتجاوز الحدود الوطنية. فمن المحتم أن تعمل الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية في اتفاق تام من أجل تنظيم أعداد السكان. |
Dado que las presiones demográficas, junto con la emigración desde las regiones desfavorecidas a los Estados opulentos, son problemas urgentes que transcienden las fronteras nacionales, es indispensable que las estrategias mundiales y los planes nacionales de regulación demográfica marchen al unísono. | UN | ونظرا ﻷن الضغوط الديموغرافية، الى جانب الهجرة من المناطق المحرومة الى الدول الغنية، تمثل مشاكل ملحة، تتجاوز الحدود الوطنية. فمن المحتم أن تعمل الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية في اتفاق تام من أجل تنظيم أعداد السكان. |
11. Es preciso garantizar la coherencia entre las medidas adoptadas por las empresas y los planes nacionales. | UN | " 11 - ولا بد من التساوق بين الأعمال التجارية والخطط الوطنية. |
Es preciso garantizar la coherencia entre las medidas adoptadas por las empresas y los planes nacionales. | UN | 11 - ولا بد من التساوق بين الأعمال التجارية والخطط الوطنية. |
Ello significa garantizar financiación plena y predecible para la infraestructura, los recursos humanos y los planes nacionales fiables de lucha contra el SIDA que tengan como base una interpretación honesta de la índole específica de la epidemia local. | UN | وهذا يعني ضمان تمويل كامل وموثوق للبنية التحتية، والموارد البشرية، والخطط الوطنية الفعَّالة لمكافحة الإيدز على أساس فهم صادق للطابع الخاص للوباء المحلي. |
Los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas deben adaptarse cada vez más a las prioridades y los planes nacionales de los países en desarrollo y utilizar sus conocimientos técnicos a escala nacional siempre que sea posible. | UN | فينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة الانسجام باطراد مع الأولويات والخطط الوطنية للبلدان النامية واستخدم خبراتها الوطنية حيثما أمكن ذلك. |
El UNICEF opera principalmente por conducto de asociaciones con otras organizaciones para apoyar la dirección y los planes nacionales encaminados a lograr ese objetivo. | UN | وتعمل اليونيسيف بالدرجة الأولى من خلال شراكات مع المنظمات الأخرى على دعم الريادة الوطنية والخطط الوطنية لبلوغ هذا الهدف. |
Ello incluye la plena integración de los objetivos en las políticas y los planes nacionales y su ubicación de una manera que permita reducir las disparidades regionales y potencie las regiones. | UN | ويشمل ذلك إدماج الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل في السياسات والخطط الوطنية وإكسابها الطابع المحلي على نحو يقلل من التفاوتات الإقليمية ويؤدي لتمكين المناطق. |
Las estrategias para fomentar la asimilación de la Estrategia de Mauricio en las políticas y los planes nacionales serán asimismo una parte importante de los exámenes nacionales y regionales. | UN | وسوف تشكل أيضا استراتيجيات تعزيز استيعاب استراتيجية موريشيوس في السياسات والخطط الوطنية جزءا هاما من الاستعراضات الوطنية والإقليمية. |
El alcance de la participación es amplio e incluye evaluaciones, la ejecución de programas, la cooperación técnica y el desarrollo de la capacidad, de conformidad con las políticas, las prioridades y los planes nacionales. | UN | وحجم المشاركة واسع في هذه البرامج التي تشمل عمليات تقييم وتنفيذ للبرامج والتعاون التقني وتنمية القدرات وفقا للسياسات والأولويات والخطط الوطنية. |
:: Aunque se han realizado progresos considerables en la promulgación o el avance de la legislación y los planes nacionales para poner fin a la violencia contra la mujer, su aplicación va muy a la zaga de los compromisos en todas las regiones. La legislación y los planes nacionales han de ir acompañados de medidas adecuadas y debidamente financiadas para garantizar su puesta en práctica. | UN | :: بالرغم من التقدّم الهام الذي أُحرز في إيجاد أو تعزيز تشريعات وخطط وطنية ترمي إلى إنهاء العنف ضد المرأة، أفادت جميع المناطق بأن التنفيذ لا يتم بالسرعة المطلوبة وفقا للالتزامات التي تم التعهد بها، إذ إن كفالة التنفيذ تستوجب اتخاذ تدابير ممولة بشكل ملائم وكافٍ لمواكبة التشريعات والخطط الوطنية. |
Revisten especial importancia los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), los presupuestos y planes nacionales de desarrollo y los planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وتتسم ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط وميزانيات التنمية الوطنية وخطط التنمية المستدامة الوطنية بأهمية خاصة. |
Inclusión del PNI en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza y los planes nacionales de desarrollo | UN | إدراج البرامج الوطنية المتكاملة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية |
Incluso en estos casos, sin embargo, la integración vertical y horizontal entre los subsectores de las fases finales del proceso de producción de la industria textil y de la confección, no está adecuadamente desarrollada y los planes nacionales o regionales pueden proporcionar bienes y servicios conexos no garantizados. | UN | ولكن حتى في هذه الحالات فإن الاندماج الرأسي والأفقي بين القطاعات الفرعية السابقة لصناعة المنسوجات والملابس لم تتطور جيداً، والمخططات الوطنية أو الإقليمية التي يمكن أن توفر السلع والخدمات المرتبطة ليست مضمونة. |
Las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes nacionales de desarrollo han sido instrumentos útiles en la movilización de recursos. | UN | وتشكـّل استراتيجيات الحدّّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد. |