"y los pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفقراء
        
    • وفقراء
        
    • والفقيرة
        
    • والفقير
        
    • وعلى الفقراء
        
    • ودخل الفقراء
        
    • و الفقراء
        
    • ويزداد الفقراء
        
    • والبلدان الفقيرة
        
    • وفقرائه
        
    Disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres ayudaría a crear una paz duradera y, finalmente, a promover el desarrollo social. UN وكما أن تضييق الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء سوف يساعد على بناء سلم دائم، وتعزيز التنمية الاجتماعية في نهاية اﻷمر.
    Ciertamente, la disparidad ha aumentado, tanto entre los países como entre los ricos y los pobres que viven en ellos. UN بل اتسعت الفوارق في الواقع سواء بين البلدان ذاتها أو بين اﻷغنياء والفقراء في داخل البلد الواحد.
    Esforzarse por eliminar la gran disparidad que existe entre los ricos y los pobres. UN بذل الجهود من أجل جَسر الهوة الكبيرة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء.
    En Myanmar damos prioridad a la eliminación de la pobreza y a la reducción de la disparidad existente entre los ricos y los pobres, los habitantes de las ciudades y los de las zonas rurales. UN وفي ميانمار فإننا نولي اﻷولوية للقضاء على الفقر وتضييق الفجــوة بين اﻷغنياء والفقراء وبين سكان المدن وأهالي القرى.
    El programa de donaciones de asistencia técnica es un instrumento de colaboración entre el FIDA, los centros especializados y los pobres de las zonas rurales. UN فبرنامج توفير المساعدة التقنية هو واسطة تعاون بين الصندوق؛ ومراكز اﻹبداع المتميز، وفقراء الريف.
    La brecha cada vez mayor entre los ricos y los pobres no debe desviar a la comunidad mundial de la obligación colectiva de buscar los medios para mejorar la suerte de la humanidad. UN وقال إن الفجوة ما زالت واسعة جدا بين اﻷغنياء والفقراء ولا يمكن لها أن تغير أنظار المجتمع الدولي بشأن التزامه الجماعي في البحث عن وسائل تحسين مصير اﻹنسانية.
    Entre los ejemplos se cuentan las industrias pesadas en decadencia en Europa oriental y los pobres que utilizan el querosén como principal combustible para la cocción. UN ومن أمثلة ذلك الصناعات الثقيلة اﻵفلة في أوروبا الشرقية والفقراء الذين يستخدمون الكيروسين باعتباره وقودهم اﻷساسي للطهي.
    La mayor amenaza a la paz y seguridad internacionales en el día de hoy es la brecha creciente entre los ricos y los pobres. UN والخطر اﻷكبر الذي يتهدد السلم واﻷمن الدوليين اليوم هــو الفجوة المتزايـــدة الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء.
    La diferencia entre los países ricos y los pobres es demasiado grande. UN والهوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء لا تزال سحيقة.
    Por sobre todo, no hemos podido superar la brecha entre el Norte y el Sur, entre los ricos y los pobres. UN وفوق كل شيء لم نتمكن من أن نسد الفجوة بين الشمال والجنوب وبين اﻷغنياء والفقراء.
    En lo que respecta a las cuestiones económicas, las relaciones entre los países ricos y los pobres también se caracterizan por la dominación de los débiles por los fuertes. UN وفي المسائل الاقتصادية، تتسم العلاقات بين اﻷغنياء والفقراء أيضا بهيمنة اﻷقوياء على الضعفاء.
    La comunidad internacional tiene la obligación moral de no marginar a los países y de no ampliar la brecha entre los ricos y los pobres. UN فعلى المجتمع الدولي التزام أدبي بعدم تهميش البلدان وتوسيع الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Está prestando más atención a los derechos de las mujeres, los niños, las religiones, las minorías étnicas y los pobres. UN وهي تولي اليوم اهتماما أكبر لحقوق المرأة، والطفل، واﻷديان واﻷقليات العرقية والفقراء.
    Lo que sí supone es que el gobierno y los pobres deben compartir responsabilidades de la manera más eficiente posible. UN ولكن ما يعنيه بالفعل هو أنه ينبغي للحكومة والفقراء تقاسم المسؤولية بأكفأ صورة ممكنة.
    De esa manera, el abismo entre los ricos y los pobres se hace cada vez mayor. UN ومن هنا تزداد الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء اتساعا.
    Hoy en día, la economía mundial presenta un marcado contraste: la creciente disparidad entre los ricos y los pobres. UN إن الاقتصاد العالمي يمكن تلخيصه في تناقض صارخ واحد: التفاوت المتزايد بين اﻷغنياء والفقراء.
    Las diferencias entre los ricos y los pobres dentro de los países y entre ellos siguen creciendo. UN وأوجه التفاوت بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الازدياد داخل البلدان وبينها.
    Dicho en pocas palabras, los ricos se están haciendo más ricos y los pobres cada vez son más pobres. UN ببساطة، ازداد اﻷثرياء ثراءا والفقراء فقرا.
    Por consiguiente, no es sorprendente que la brecha entre los países ricos y los pobres se esté ensanchando y esté causando grandes pérdidas para las naciones en desarrollo. UN ولا عجب إذن في أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، مما يكبد الدول النامية خسائر فادحة.
    Son necesarios esfuerzos adicionales para crear asociaciones entre el sector privado y los pobres urbanos; UN وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لخلق شراكات فيما بين القطاع الخاص وفقراء الحضر؛
    Estas tendencias han ahondado aún más la brecha entre los ricos y los pobres y entre los diversos países. UN ولقد عملت هذه الاتجاهات على توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    Cada día hay más pruebas de que el cambio climático dificulta los esfuerzos de desarrollo: las sequías, la degradación de la tierra y de los suministros de agua y la pérdida de biodiversidad constituyen una amenaza para el desarrollo en general y los pobres en particular. UN 116 - تتزايد الأدلة على أن تغير المناخ يزعزع أسس الجهود الإنمائية: إذ تشكل موجات الجفاف وتدهور الأراضي وتراجع إمدادات المياه وفقدان التنوع البيولوجي خطراً على التنمية بشكل عام، وعلى الفقراء بشكل خاص.
    La brecha entre los ingresos de los ricos y los pobres se está convirtiendo en un abismo en la gran mayoría de los países del mundo, lo que exacerba las tensiones en todas las sociedades. UN وتتسع الفجوة بشكل كبير بين دخل الأغنياء ودخل الفقراء في الغالبية العظمى من البلدان في جميع أرجاء العالم، مما يؤدي إلى تفاقم التوترات الاجتماعية في جميع المجتمعات.
    y los pobres, los mayores... bien, parece que tienen lo que les llega cada vez, ¿O, no? Open Subtitles و الفقراء, كبار السن.. حسناً, يبدو انهم يحصلوا على.. ما يأتيهم في كل مرة, أليس كذلك؟
    Consecuentemente, el desempleo está aumentando; se incrementa el número de personas con hambre, más personas están muriendo; se amplían las desigualdades; y los pobres son cada vez más pobres. UN ونتيجة لذلك، تزداد البطالة، ويزداد عدد الأشخاص الجوعى، ويزداد عدد الناس الذين يلاقون حتفهم، وتترسخ أوجه انعدام المساواة، ويزداد الفقراء فقرا.
    Sin embargo, en términos absolutos, la diferencia en el ingreso per cápita entre los países ricos y los pobres ha seguido creciendo sin cesar. UN بيد أنه بالقيمة المطلقة، ما فتئ الفرق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث نصيب الفرد من الدخل يزداد باستمرار.
    La desigualdad entre los ricos y los pobres del mundo es cada vez mayor, y todavía hay más de 1.000 millones de personas que viven en la pobreza. UN فالتفاوت بين أغنياء العالم وفقرائه آخذ في التزايد، وما زال أكثر من بليون نسمة يعيشون في الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more