Disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres ayudaría a crear una paz duradera y, finalmente, a promover el desarrollo social. | UN | وكما أن تضييق الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء سوف يساعد على بناء سلم دائم، وتعزيز التنمية الاجتماعية في نهاية اﻷمر. |
Ciertamente, la disparidad ha aumentado, tanto entre los países como entre los ricos y los pobres que viven en ellos. | UN | بل اتسعت الفوارق في الواقع سواء بين البلدان ذاتها أو بين اﻷغنياء والفقراء في داخل البلد الواحد. |
Esforzarse por eliminar la gran disparidad que existe entre los ricos y los pobres. | UN | بذل الجهود من أجل جَسر الهوة الكبيرة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء. |
En Myanmar damos prioridad a la eliminación de la pobreza y a la reducción de la disparidad existente entre los ricos y los pobres, los habitantes de las ciudades y los de las zonas rurales. | UN | وفي ميانمار فإننا نولي اﻷولوية للقضاء على الفقر وتضييق الفجــوة بين اﻷغنياء والفقراء وبين سكان المدن وأهالي القرى. |
El programa de donaciones de asistencia técnica es un instrumento de colaboración entre el FIDA, los centros especializados y los pobres de las zonas rurales. | UN | فبرنامج توفير المساعدة التقنية هو واسطة تعاون بين الصندوق؛ ومراكز اﻹبداع المتميز، وفقراء الريف. |
La brecha cada vez mayor entre los ricos y los pobres no debe desviar a la comunidad mundial de la obligación colectiva de buscar los medios para mejorar la suerte de la humanidad. | UN | وقال إن الفجوة ما زالت واسعة جدا بين اﻷغنياء والفقراء ولا يمكن لها أن تغير أنظار المجتمع الدولي بشأن التزامه الجماعي في البحث عن وسائل تحسين مصير اﻹنسانية. |
Entre los ejemplos se cuentan las industrias pesadas en decadencia en Europa oriental y los pobres que utilizan el querosén como principal combustible para la cocción. | UN | ومن أمثلة ذلك الصناعات الثقيلة اﻵفلة في أوروبا الشرقية والفقراء الذين يستخدمون الكيروسين باعتباره وقودهم اﻷساسي للطهي. |
La mayor amenaza a la paz y seguridad internacionales en el día de hoy es la brecha creciente entre los ricos y los pobres. | UN | والخطر اﻷكبر الذي يتهدد السلم واﻷمن الدوليين اليوم هــو الفجوة المتزايـــدة الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء. |
La diferencia entre los países ricos y los pobres es demasiado grande. | UN | والهوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء لا تزال سحيقة. |
Por sobre todo, no hemos podido superar la brecha entre el Norte y el Sur, entre los ricos y los pobres. | UN | وفوق كل شيء لم نتمكن من أن نسد الفجوة بين الشمال والجنوب وبين اﻷغنياء والفقراء. |
En lo que respecta a las cuestiones económicas, las relaciones entre los países ricos y los pobres también se caracterizan por la dominación de los débiles por los fuertes. | UN | وفي المسائل الاقتصادية، تتسم العلاقات بين اﻷغنياء والفقراء أيضا بهيمنة اﻷقوياء على الضعفاء. |
La comunidad internacional tiene la obligación moral de no marginar a los países y de no ampliar la brecha entre los ricos y los pobres. | UN | فعلى المجتمع الدولي التزام أدبي بعدم تهميش البلدان وتوسيع الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء. |
Está prestando más atención a los derechos de las mujeres, los niños, las religiones, las minorías étnicas y los pobres. | UN | وهي تولي اليوم اهتماما أكبر لحقوق المرأة، والطفل، واﻷديان واﻷقليات العرقية والفقراء. |
Lo que sí supone es que el gobierno y los pobres deben compartir responsabilidades de la manera más eficiente posible. | UN | ولكن ما يعنيه بالفعل هو أنه ينبغي للحكومة والفقراء تقاسم المسؤولية بأكفأ صورة ممكنة. |
De esa manera, el abismo entre los ricos y los pobres se hace cada vez mayor. | UN | ومن هنا تزداد الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء اتساعا. |
Hoy en día, la economía mundial presenta un marcado contraste: la creciente disparidad entre los ricos y los pobres. | UN | إن الاقتصاد العالمي يمكن تلخيصه في تناقض صارخ واحد: التفاوت المتزايد بين اﻷغنياء والفقراء. |
Las diferencias entre los ricos y los pobres dentro de los países y entre ellos siguen creciendo. | UN | وأوجه التفاوت بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الازدياد داخل البلدان وبينها. |
Dicho en pocas palabras, los ricos se están haciendo más ricos y los pobres cada vez son más pobres. | UN | ببساطة، ازداد اﻷثرياء ثراءا والفقراء فقرا. |
Por consiguiente, no es sorprendente que la brecha entre los países ricos y los pobres se esté ensanchando y esté causando grandes pérdidas para las naciones en desarrollo. | UN | ولا عجب إذن في أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، مما يكبد الدول النامية خسائر فادحة. |
Son necesarios esfuerzos adicionales para crear asociaciones entre el sector privado y los pobres urbanos; | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لخلق شراكات فيما بين القطاع الخاص وفقراء الحضر؛ |
Estas tendencias han ahondado aún más la brecha entre los ricos y los pobres y entre los diversos países. | UN | ولقد عملت هذه الاتجاهات على توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة. |
A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير. |
Cada día hay más pruebas de que el cambio climático dificulta los esfuerzos de desarrollo: las sequías, la degradación de la tierra y de los suministros de agua y la pérdida de biodiversidad constituyen una amenaza para el desarrollo en general y los pobres en particular. | UN | 116 - تتزايد الأدلة على أن تغير المناخ يزعزع أسس الجهود الإنمائية: إذ تشكل موجات الجفاف وتدهور الأراضي وتراجع إمدادات المياه وفقدان التنوع البيولوجي خطراً على التنمية بشكل عام، وعلى الفقراء بشكل خاص. |
La brecha entre los ingresos de los ricos y los pobres se está convirtiendo en un abismo en la gran mayoría de los países del mundo, lo que exacerba las tensiones en todas las sociedades. | UN | وتتسع الفجوة بشكل كبير بين دخل الأغنياء ودخل الفقراء في الغالبية العظمى من البلدان في جميع أرجاء العالم، مما يؤدي إلى تفاقم التوترات الاجتماعية في جميع المجتمعات. |
y los pobres, los mayores... bien, parece que tienen lo que les llega cada vez, ¿O, no? | Open Subtitles | و الفقراء, كبار السن.. حسناً, يبدو انهم يحصلوا على.. ما يأتيهم في كل مرة, أليس كذلك؟ |
Consecuentemente, el desempleo está aumentando; se incrementa el número de personas con hambre, más personas están muriendo; se amplían las desigualdades; y los pobres son cada vez más pobres. | UN | ونتيجة لذلك، تزداد البطالة، ويزداد عدد الأشخاص الجوعى، ويزداد عدد الناس الذين يلاقون حتفهم، وتترسخ أوجه انعدام المساواة، ويزداد الفقراء فقرا. |
Sin embargo, en términos absolutos, la diferencia en el ingreso per cápita entre los países ricos y los pobres ha seguido creciendo sin cesar. | UN | بيد أنه بالقيمة المطلقة، ما فتئ الفرق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث نصيب الفرد من الدخل يزداد باستمرار. |
La desigualdad entre los ricos y los pobres del mundo es cada vez mayor, y todavía hay más de 1.000 millones de personas que viven en la pobreza. | UN | فالتفاوت بين أغنياء العالم وفقرائه آخذ في التزايد، وما زال أكثر من بليون نسمة يعيشون في الفقر. |