De las funciones y los poderes de la Sala de | UN | المادة ٨٣ وظائف وسلطات الدائرة الابتدائية ٨٤ |
Sin embargo, si así lo hicieran, los procedimientos jurídicos y los poderes judiciales son perfectamente adecuados para protegerlas. | UN | وتوجد مع ذلك في حالة اعتراضهن على الزواج المرتب، إجراءات قانونية وسلطات قضائية ملائمة تماماً لحمايتهن. |
Existe otro mecanismo, el Mediador, que también desempeña un papel de concienciación y sirve como intermediario entre la población y los poderes públicos. | UN | وهناك همزة وصل أخرى هي الوسيط الذي يقوم أيضا بدور التوعية والوساطة بين الشعب والسلطات العامة. |
Se informó de que ese método era más eficaz, en el sentido de que mancomunaba los recursos operacionales, la información y los poderes legislativos. | UN | وأفيد بأن هذا النهج أكثر فعالية إذ يجمع الموارد التشغيلية وسلطات الاستخبارات والسلطات المنشأة قانونا. |
Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y los poderes de la Asamblea General. | UN | فالفقرات ١٠ إلى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة تشير إلى وظائف الجمعية العامة وسلطاتها. |
La delegación de Bangladesh comparte la opinión formulada por otras delegaciones acerca de la necesidad de que se formulen directrices de política precisas y se establezca una estructura de mando y control unificada en la que queden establecidos las obligaciones y los poderes concretos de cada comandante. | UN | ويؤيد وفد بنغلاديش رأي الوفود اﻷخرى القائل بضرورة وجود توجيهات سياسية دقيقة وهيكل واحد للقيادة والتحكم لكل عملية مع توجيهات محددة لواجبات وصلاحيات كل قائد. |
También define la estructura y los poderes de los tribunales y establece los derechos fundamentales de los ciudadanos. | UN | ويحدد هيكل وسلطات المحاكم والحقوق الأساسية للمواطنين. |
A ese respecto, las funciones y los poderes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad se enuncian en los Capítulos IV | UN | وترد مهام وسلطات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، في هذا الصدد، في الفصلين الرابع والخامس، على التوالي، في حين يشير الفصل الخامس عشر الى دور اﻷمين العام. |
De las funciones y los poderes de la Sala de | UN | وظائف وسلطات الدائرة الابتدائية |
De las funciones y los poderes de la Sala de Primera Instancia | UN | وظائف وسلطات الدائرة الابتدائية |
La violación de esos principios no sólo se debe condenar; en algunos casos específicos se le debe poner fin mediante la autoridad de la comunidad internacional y los poderes de los organismos de aplicación de la ley de los Estados en cuestión. | UN | وانتهاك هــذه المبـادئ لا يستوجب اﻹدانة فقط، بل ينبغـي في حالات معينة وضع حد لهذه الانتهاكات عن طريق سلطة المجتمع الدولي وسلطات الوكالات المعنية بإنفاذ القانون في الدول المعنية. |
Los miembros del Consejo tienen los medios y los poderes necesarios para el logro de una paz justa y legal. | UN | وقال إنه لدى أعضاء المجلس الوسائل والسلطات اللازمة لتحقيق سلام عادل وقانوني. |
iii) Duodécimo curso: La Constitución y los poderes públicos. | UN | `3` الصف الثاني عشر: الدستور والسلطات العامة. |
iii) Duodécimo curso: La Constitución y los poderes públicos. | UN | الصف الثاني عشر: الدستور والسلطات العامة. |
El sector empresarial comparte con los consumidores y los poderes públicos la responsabilidad de promover un consumo y una producción ambiental y económicamente racionales. | UN | ويتقاسم هذا القطاع مع المستهلكين والسلطات العامة المسؤولية عن تعزيز الإنتاج والاستهلاك السليمين بيئياً واقتصادياً. |
iii) Duodécimo curso: la Constitución y los poderes públicos. | UN | الصف الثاني عشر: الدستور والسلطات العامة. |
La Constitución y los poderes públicos. | UN | الصف الثاني عشر: الدستور والسلطات العامة. |
En los artículos 10 a 16 de su estatuto se esbozan las funciones y los poderes de la Comisión, que comprenden su mandato en términos amplios. | UN | وترد مهام اللجنة وسلطاتها التي تغطي ولايتها بشكل عام في المادتين ٠١ و ٦١ من نظامها اﻷساسي. |
La inclusión de la sección C se relaciona con el resultado de otras cuestiones pendientes, especialmente la función del Consejo de Seguridad y los poderes del Fiscal. | UN | وقال ان ادراج الفرع جيم يتصل بنتائج مسائل معلقة أخرى ، وخصوصا دور مجلس اﻷمن وصلاحيات المدعي العام . |
Sírvanse indicar cómo tiene previsto el Estado parte alcanzar el objetivo de un porcentaje mínimo de participación de mujeres del 30% en puestos de responsabilidad en los organismos gubernamentales y los poderes legislativo y judicial. | UN | ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف تحقيق هدفها المتمثل في نسبة مشاركة نسائية لا تقل عن 30 في المائة في المناصب العليا في الوكالات الحكومية والسلطتين التشريعية والقضائية. |
Sin lugar a duda, a fin de fortalecer y mejorar las Naciones Unidas es preciso revisar la composición, la función, el funcionamiento y los poderes del Consejo de Seguridad. | UN | ومما لا شك فيه أن تعزيز اﻷمم المتحدة وتحسينها أمر يتطلب استعراض تكويـــــن مجلس اﻷمن، ودوره، وأدائه، وسلطاته. |
Del mismo modo, puede ocurrir también que los funcionarios gubernamentales no obtengan la autoridad y los poderes necesarios para adaptarse eficazmente a esos otros métodos. | UN | وبالمثل، قد لا يُمنح المسؤولون الحكوميون السلطة والصلاحيات اللازمة لاستخدام النهُج البديلة بفاعلية. |
Los proyectos se formulan y ejecutan con la máxima participación posible de la sociedad, incluidas las instituciones de la sociedad civil y nacionales y los poderes judicial, legislativo y ejecutivo. | UN | وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع شرائح المجتمع، بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة. |
El poder judicial estaba facultado para aplicar la Constitución, y los poderes legislativo y ejecutivo debían reafirmar la autoridad del poder judicial. | UN | فقد فُوّضت السلطة القضائية أمر إعلاء شأن الدستور بينما كُلفت السلطتان التشريعية والتنفيذية بمهمة تأكيد سلطة القضاء. |