"y los programas de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرامج العمل
        
    • وبرامج عمل
        
    • وبرنامجي العمل
        
    • وكذلك برامج العمل
        
    Las buenas intenciones y los programas de acción amplios pueden ser útiles sólo si los Estados Miembros los apoyan con los recursos financieros necesarios. UN ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء.
    La buena intención y los programas de acción amplios son útiles solamente cuando se cuenta con los recursos financieros necesarios. UN فالنوايا الحسنة وبرامج العمل الشاملة لا تصبح مفيدة إلا إذا دعمتها الموارد المالية اللازمة.
    Para otros, las cuestiones temáticas servían de marco para un enfoque integrado de la evaluación de las cuestiones y los programas de acción. UN وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل.
    De ahí la importancia del seguimiento de las decisiones y los programas de acción adoptados en dichas reuniones. UN ومن هنا تتضح أهمية متابعة القرارات وبرامج العمل المتفق عليها أثناء هذه الاجتماعات.
    Dijo que la experiencia del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas y los resultados de los seminarios de expertos indicaban que era necesario un foro de dicha índole para las poblaciones indígenas que pudiera asegurar, entre otras cosas, que se aplicasen las recomendaciones y los programas de acción de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وقالت إن خبرة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ونتائج الحلقات الدراسية للخبراء تشير إلى أن هناك حاجة ﻹنشاء محفل للسكان اﻷصليين يضمن، في جملة أمور، تنفيذ توصيات وبرامج عمل مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    iii) En el plano regional, considerando la posibilidad de armonizar, cuando proceda, las estrategias y los programas de acción nacionales; UN ' ٣ ' على المستوى الاقليمي، النظر، حسب الاقتضاء، في التنسيق بين الاستراتيجيات وبرامج العمل الوطنية؛
    Corresponde a todos cumplir con los compromisos que asumimos en las declaraciones y los programas de acción. UN ويتوجب علينا أن نفي بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في اﻹعلانات وبرامج العمل.
    Pese a las declaraciones y los programas de acción, los recursos no aparecen. UN وبالرغم من اﻹعلانات وبرامج العمل فإن الموارد ليست وشيكة الوصول.
    En este sentido, Bélgica apoya también las recomendaciones y los programas de acción propuestos por la OIT. UN وتؤيد بلجيكا أيضا التوجهات وبرامج العمل التي اقترحتها منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    También entre los gobiernos prevalece esta opinión, como puede verse en las recomendaciones y los programas de acción aprobados en recientes conferencias internacionales. UN ويسود هذا الرأي كذلك بين الحكومات، كما قد يتضح من التوصيات وبرامج العمل الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    El PNUMA ha seguido de cerca la preparación y ejecución de los anexos regionales y los programas de acción regionales de la Convención. UN وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتابع عن كثب تطور وتنفيذ المرفقات الاقليمية للاتفاقية وبرامج العمل الاقليمية.
    Es urgentemente necesario aumentar la coordinación entre esta serie de convenciones y los programas de acción forestal. UN وثمة ضرورة ملحة لتحسين التنسيق بين هذه الاتفاقيات المتلازمة وبرامج العمل المتعلقة بالغابات.
    Es necesario mejorar la Guía incluyendo en ella ciertos indicadores de participación de la sociedad civil en el proceso de elaboración y aplicación de los PAN, los programas de acción subregional y los programas de acción regional. UN وهناك حاجة إلى تحسين دليل المساعدة من حيث إدراج عدد محدد من المؤشرات بشأن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    Están en curso de ejecución o están por iniciarse proyectos de evaluación de la degradación de tierras en el marco de los programas de acción nacionales (PAN) y los programas de acción subregionales (PASR). UN ويجري تنفيذ مشاريع لتقييم تدهور الأراضي أو أنها على وشك التنفيذ في إطار برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية.
    Se ha concertado un acuerdo con la secretaría de la Convención sobre cómo vincular mejor los procesos de los proyectos de tamaño mediano y los programas de acción nacionales. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع أمانة الاتفاقية بشأن أفضل أسلوب للربط بين عمليات المشاريع المتوسطة الحجم وبرامج العمل الوطنية.
    Situación general de los informes y los programas de acción nacionales UN الحالة العامة للتقارير الوطنية وبرامج العمل الوطنية
    Promoción y divulgación de los derechos de la población desplazada y los programas de acción UN :: تشجيع ونشر حقوق السكان المشردين وبرامج العمل الخاصة بهم.
    Principios para la presentación de informes sobre la aplicación de los programas de acción subregionales y los programas de acción regionales UN المبادئ المتعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية
    Los programas de acción nacionales (PAN) de lucha contra la desertificación y los programas de acción regionales y subregionales han ayudado a: UN وقد مكّنت برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحّر وبرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية من القيام بما يلي:
    Otros países en desarrollo han realizado esfuerzos equiparables a nivel nacional y regional, demostrando la voluntad de cumplir con el Programa 21 y los programas de acción derivados de las cumbres de desarrollo subsiguientes. UN ويقوم كثير من بلدان الجنوب بتنفيذ خطط مماثلة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، لمتابعة جدول أعمال القرن ٢١ وبرامج عمل مؤتمرات القمة اﻹنمائية.
    El Grupo de Trabajo examina estos informes en relación con su tema del programa titulado " Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción " . UN ٢٣ - وينظر الفريق العامل في هذين التقريرين في إطار بند جدول أعماله المعنون " استعراض المعلومات الواردة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات وبرنامجي العمل " .
    En el PNA se establece concretamente que las políticas y estrategias y los programas de acción incluidos en la Estrategia de Conservación de Etiopía pueden servir para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en las principales zonas de recursos naturales. UN وينص هذا البرنامج تحديداً على أن السياسات والاستراتيجيات، وكذلك برامج العمل الواردة في الاستراتيجية المذكورة، يمكنها خدمة أغراض مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق الرئيسية للموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more