"y los programas de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرامج الأمم
        
    • والبرامج التابعة للأمم
        
    También era necesaria una mayor coordinación entre los organismos y los programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional a fin de aumentar la seguridad general. UN وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما.
    La colaboración debe contribuir a hacer realidad las metas y los programas de las Naciones Unidas. UN فالشراكات يتعين أن تسهم في تحقيق أهداف وبرامج الأمم المتحدة.
    Expresaron un optimismo cauteloso respecto del mejoramiento de la coherencia en las Naciones Unidas y el aumento de los vínculos entre las prioridades nacionales y los programas de las Naciones Unidas. UN وأعربت الوفود عن تفاؤل حذر بشأن تحسن الاتساق بالأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة.
    En estos mismos locales estaban situadas las oficinas de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN كما أوى هذا المبنى مكاتب الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Poniendo de relieve los progresos realizados y los esfuerzos cada vez mayores desplegados por los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas para mejorar las condiciones de vida de la población de Somalia, UN وإذ تخص بالذكر التقدم المحرز والجهود المتزايدة التي تبذلها الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة في مجال تحسين الظروف المعيشية للشعب الصومالي،
    A través de su labor, la organización hace que los agricultores más pobres tengan los medios para luchar contra la pobreza, lo que concuerda con la labor y los programas de las Naciones Unidas. UN والمؤسسة بعملها هذا تساعد في تمكين أفقر المزارعين من مكافحة الفقر وهذا أمر ينسجم مع عمل وبرامج الأمم المتحدة.
    9. Insta a los organismos y los programas de las Naciones Unidas a que asigne una alta prioridad a los proyectos destinados a la aplicación del Plan de Acción Mundial; UN 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    Para demostrar su empeño en lograr los objetivos en materia de desarrollo en África, acordados a nivel internacional, los países donantes deberían aumentar sus contribuciones voluntarias a los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN وكجزء من الالتزام ببلوغ الأهداف الإنمائية، المتفق عليها دوليا، في أفريقيا، يتعين على البلدان المانحة زيادة تبرعاتها لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    9. Insta a los organismos y los programas de las Naciones Unidas a que asigne una alta prioridad a los proyectos destinados a la aplicación del Plan de Acción Mundial; UN 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    Además, un diálogo mejor estructurado con los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas podría ayudar a definir mandatos más fiables durante la gestión de crisis, las estrategias de salida y la transición a la consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء حوار أفضل تنظيما مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة يمكن أن يساعد على تحديد ولايات أكثر مصداقية خلال إدارة الأزمات واستراتيجيات الخروج والانتقال إلى بناء السلم.
    Ello no va en detrimento de la utilidad de las conferencias sobre promesas de contribuciones que, a su juicio, deberían ayudar a los países en desarrollo y al sistema de las Naciones Unidas a comprender mejor los puntos de vista de la comunidad de donantes sobre la dirección general que han de seguir los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN وهذا لا يقلل بأي حال من جدوى مؤتمرات إعلان التبرعات، فهي تساعد البلدان النامية ومنظومة الأمم المتحدة في زيادة تفهم آراء مجتمع المانحين بشأن الاتجاه العام لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Un consultor independiente realizó un examen de los datos procedentes de los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas y de las sugerencias del grupo de trabajo interinstitucional especial. UN وقام خبير استشاري مستقل باستعراض البيانات الواردة من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والمقترحات المقدمة من فرقة العمل المخصصة والمشتركة بين الوكالات.
    b) La Oficina podría considerar la posibilidad de formular un plan de acción en el que se detallen medidas para promover la cooperación con distintos colaboradores, como las organizaciones no gubernamentales (ONG), los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN `2 ' يمكـن للمفوضـية أن تـنظر في وضع خطة عمل تحدد بالتفصيل التدابير اللازمة لتطوير التعاون مع مختلف الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة.
    El Consejo debería reunirse con más frecuencia y entablar unas relaciones de trabajo estrechas en coordinación con las instituciones financieras internacionales, los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN وينبغي للمجلس أن يجتمع بوتيرة أكبر وأن يقيم علاقات عمل أوثق بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة.
    También nos alegramos de que, en los últimos años, se hayan encontrado nuevas vías para mejorar y fortalecer la cooperación entre la AALCO y los programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los órganos subsidiarios pertinentes. UN ويطيب لنا أن السنوات الحديثة العهد تبينت دروبا جديدة لتحسين وتعزيز التعاون بين المنظمة وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والهيئات الفرعية التابعة لها.
    En el futuro inmediato, el apoyo práctico de la Secretaría, los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas ha de ser decisivo para que la Fiscalía pueda avanzar en su labor. UN وفي المستقبل العاجل، سيكون من المهم توفير الدعم العملي من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة بما يتيح لمكتب المدعي العام المضي قدما في أعماله.
    Los fondos y los programas de las Naciones Unidas trabajan para dirigir las iniciativas, fortalecer la respuesta de prevención, reducir la vulnerabilidad, prestar tratamiento y cuidados y apoyo y mitigar los efectos de la epidemia. UN وتتعاون صناديق وبرامج الأمم المتحدة في توفير الريادة وتعزيز التصدي في مجال الوقاية وتقليل خطر التعرض للإصابة وتقديم العلاج والرعاية والدعم وتقليل تأثير الوباء.
    Es preciso lograr una cooperación y colaboración general en este ámbito entre los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, así como las instituciones de Bretton Woods, los donantes internacionales y las organizaciones humanitarias. UN ومن الضروري قيام تعاضد وتعاون عامين لهذه الغاية بين الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وبين مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الدوليين والمنظمات الإنسانية.
    ii) Datos desglosados: para abordar con eficacia las cuestiones intersectoriales con que se enfrentan las mujeres indígenas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas deben solucionar el problema de la falta de datos desglosados y pertinentes; UN ' 2` توفير بيانات مصنفة: ينبغي للوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إيجاد حلول ناجعة لمشكلة عدم توفر بيانات مصنفة وثيقة الصلة حتى تتمكن من التصدي بفعالية للقضايا الشاملة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية؛
    ii) Datos desglosados: para abordar con eficacia las cuestiones intersectoriales con que se enfrentan las mujeres indígenas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas deben solucionar el problema de la falta de datos desglosados y pertinentes; UN ' 2` توفير بيانات تفصيلية: ينبغي للوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إيجاد حلول ناجعة لمشكلة عدم توفر بيانات تفصيلية ومتخصصة حتى تتمكن من التصدي بفعالية للقضايا الشاملة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية؛
    El traslado de las oficinas regionales, subregionales y en los países de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas en Addis Abeba, y la ampliación de las actividades humanitarias y de desarrollo de la Organización en la región han causado una mayor demanda de espacio de oficinas. UN وأوضحت أن نقل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية التابعة للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى أديس أبابا وتوسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها المنظمة في المنطقة أدى إلى الزيادة في الطلب على الحيز المكتبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more