"y los que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول غير
        
    • وتلك التي لا
        
    • ومن لا
        
    • وأولئك الذين لا
        
    • والذين لا
        
    • والدول التي لا
        
    • وتلك التي لم
        
    • والبلدان غير
        
    • أما أصحاب الأعمال الذين لا
        
    • و من لا
        
    • والبلدان التي لا
        
    • والأخرى التي لم
        
    • وغير اﻷعضاء فيه
        
    • وتلك الأدنى من
        
    • عن الأخرى الخالية
        
    No creo que las armas nucleares, en sus efectos letales, distingan entre los Estados que las poseen y los que no. UN ولا أعتقد أن الآثار المهلكة والفتاكة للأسلحة النووية تميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Por otra parte, los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen deben dar el ejemplo reafirmando su compromiso con el desarme nuclear. UN وفي نفس الوقت يجب أن تعطي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية المثل بإعادة تأكيد التزامها بنزع السلاح النووي.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    La empresa de electricidad israelí hace cortes que afectan a vecindarios enteros, y no hace distinción entre los que pagan y los que no pagan. UN وتقوم شركة الكهرباء الاسرائيلية بقطع الكهرباء عن أحياء بكاملها دون أي تمييز بين من يدفعون ومن لا يدفعون.
    Esa división suele traducirse en otra: los que tienen y los que no tienen. UN وعادة ما يؤدي ذلك إلى انقسام آخر: أولئك الذين يملكون وأولئك الذين لا يملكون.
    Mientras tanto, la brecha entre los que pueden y los que no pueden acceder al tratamiento necesario sigue siendo demasiado grande, pese a los esfuerzos que hacen las organizaciones internacionales y no gubernamentales y los gobiernos. UN وفي نفس الوقت، فإن الفجوة بين الذين يستطيعون الحصول على العلاج الضروري والذين لا يستطيعون لا تزال أوسع مما ينبغي، على الرغم من جهود المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات.
    Es importante entender que la propuesta austríaca trata precisamente de contrarrestar la división, a menudo ridiculizada, entre los que tienen y los que no tienen tecnología nuclear. UN ومن الهام أن نفهم أن الاقتراح النمساوي يحاول بصورة دقيقة مكافحة التقسيم، الذي كثيرا ما يكون منطويا على الازدراء، بين الدول الحائزة للتكنولوجيا النووية والدول التي لا تتوفر عليها.
    Se acordó que la reunión debía generar un diálogo genuino entre los Estados que eran miembros del Consejo y los que no lo eran. UN وقد تم الاتفاق على أن يقيم الاجتماع حوارا حقيقيا بين المجلس والدول غير الأعضاء فيه.
    El propósito de estas actividades es tantear las posibilidades de entendimiento entre los Estados que tienen y los que no tienen armas nucleares. UN والهدف من هذه الجهود هو استكشاف نقاط الالتقاء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen ha adquirido una importancia vital. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    :: Se podría utilizar más la tecnología de la información para aumentar la interacción entre los Estados miembros del Consejo y los que no lo son. UN :: يمكن زيادة الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات في تعزيز التفاعل بين المجلس والدول غير الأعضاء فيه.
    :: Se podrían celebrar consultas periódicas entre los Estados miembros del Consejo y los que no lo son, como procedimiento normal del Consejo. UN :: يمكن إجراء مشاورات منتظمة بين الدول الأعضاء في المجلس والدول غير الأعضاء فيه كإجراء عادي من إجراءات المجلس.
    Los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen por igual deben aprovechar esta oportunidad y comenzar a trabajar para aplicar el plan de acción con carácter prioritario. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء أن تغتنم هذه الفرصة وتبدأ العمل في تنفيذ خطة العمل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    Los informes de la CAPI que exigen la adopción de decisiones por la Asamblea General se consideran en años pares y los que no exigen decisiones, en años impares; sin embargo, las cuestiones urgentes pueden tratarse en forma anual. UN تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تتطلب إجراء من الجمعية العامة ينظر فيها في السنوات الزوجية وتلك التي لا تتطلب إجراء ينظر فيها في السنوات الفردية؛ ومع ذلك فالمسائل العاجلة قد تعالج سنويا.
    Está dividido entre miembros permanentes y no permanentes, entre los que tienen la facultad de ejercer el veto y los que no la tienen. UN وهو منقسم بين أعضاء دائمين وأعضاء غير دائمين، بين من يملكون حق النقض ومن لا يملكون هذا الحق.
    y los que no nos quieren... que Dios cambie sus corazones. Open Subtitles وأولئك الذين لا يحبوننا ندعو الله ان يغير مشاعرهم
    La tecnología ha acercado a los países del mundo pero también ha creado una brecha entre los que pueden aprovechar sus beneficios y los que no pueden hacerlo fácilmente. UN وقد قربت التكنولوجيا العالم ولكنها أوجدت أيضاً فجوة بين الذين يستطيعون جني الفوائد والذين لا يستطيعون ذلك بسهولة.
    Es preciso esforzarse por eliminar las disparidades en el ámbito de las tecnologías de la información entre los países adelantados y los que no están aún integrados en esa esfera. UN ولا بد من الاجتهاد في سدّ الفجوة بين البلدان المتقدمة في مجال تكنولوجيات المعلومات وتلك التي لم تأخذ بها بعد.
    Una de las 12 conclusiones principales del estudio era que había que establecer distinciones entre las diferentes categorías de países y sistemas económicos, particularmente entre los países que eran capaces de producir armas y los que no lo eran. UN ومن الاستنتاجات الرئيسية اﻹثني عشر للدراسة أنه ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من البلدان والنظم الاقتصادية، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان القادرة على انتاج اﻷسلحة والبلدان غير القادرة على ذلك.
    A los empleadores declarados culpables de abuso se les prohíbe permanentemente contratar a otro empleado doméstico extranjero y los que no adopten las medidas necesarias para garantizar su seguridad pueden ser acusados judicialmente de negligencia criminal. UN أما أصحاب الأعمال الذين يدانون بالإيذاء، فإنهم يمنعون بشكل دائم من تشغيل خادم منزلي آخر من الأجانب أما أصحاب الأعمال الذين لا يتخذون التدابير الضرورية لضمان سلامة خدم المنازل الأجانب فيمكن اتهامهم في المحكمة بالإهمال الجنائي.
    y los que no pueden pagar tus nuevos precios les compran a ellos. Open Subtitles و من لا يستطيعون دفع ثمنك المرتفع سيشترون منهم
    Entonces, ¿dónde trazamos la línea entre los países que son Potencias económicas a nivel mundial y los que no lo son? UN ولكن أين نضع الخط الفاصل بين بلدان تعتبر دولا اقتصادية عالمية كبرى والبلدان التي لا تعتبر كذلك؟
    Todos los Estados Participantes recibirían el mismo tratamiento sin hacer distinciones entre los que hubiesen firmado el Convenio y los que no lo hubiesen hecho; UN وتُعامل جميع الدول المشاركة على قدم المساواة دون أي تمييز بين تلك التي وقعت على الاتفاقية والأخرى التي لم تفعل ذلك؛
    Por otro lado, se puede afirmar que el carácter secreto de esos debates, que le dan cierto misterio, y la frecuencia con que se celebran (la cifra más alta se registró en 1994, 273 reuniones) han contribuido en gran medida a crear el clima de desconfianza que reina entre los Estados que son miembros del Consejo y los que no lo son. UN ١١ - ومن ناحية أخرى، يمكن القول بأن سرية تلك اﻷعمال التي تولد جوا معينا من الغموض، باﻹضافة إلى تواترها )إذ بلغ عدد الجلسات في عام ١٩٩٤ الذروة بانعقاد ٢٧٣ جلسة( قد أسهما إلى حد كبير في زيادة فجوة عدم الثقة بين أعضاء مجلس اﻷمن وغير اﻷعضاء فيه.
    A cada contendiente electoral se le asigna el número correspondiente de mandatos de diputado o de senador, como el número de veces que el cociente electoral nacional esté comprendido en el total de votos válidos depositados para ese partido político, alianza política o alianza electoral, resultante de la suma del número de votos no utilizados y los que no alcancen el cociente electoral del distrito, a nivel nacional. UN ويسند لكل متنافس انتخابي العدد المناسب من ولايات النواب أو أعضاء مجلس الشيوخ، وفقاً لعدد المرات التي يكون فيها الحاصل الانتخابي الوطني ضمن مجموع عدد الأصوات الصالحة المدلى بها لفائدة ذاك الحزب أو الائتلاف السياسي أو التحالف الانتخابي بعد جمع عدد الأصوات غير المستخدمة وتلك الأدنى من حاصل الدائرة الانتخابية على المستوى الوطني.
    La dificultad técnica estriba en la separación de los componentes del plástico que contienen bromo y los que no. Están surgiendo tecnologías en esta esfera, lo que ayudará a la gestión de los desechos y al posible reciclado, pero son costosas. UN ومن الناحية العملية، يتمثل التحدي في فصل المكونات البلاستيكية المحتوية على البروم عن الأخرى الخالية منه. أما التكنولوجيات في هذا المجال فآخذة في البزوغ مما يعمل على دعم إدارة النفايات واحتمال إعادة تدويرها علماً بأنها تكنولوجيات باهظة التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more