"y los reglamentos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأنظمة
        
    • ولوائح
        
    • وأنظمتها
        
    • ولوائحه
        
    • واللوائح المتعلقة
        
    • واللوائح الخاصة
        
    • وبأنظمة
        
    • الإداري ونظامها الأساسي
        
    • والأنظمة التطبيقية من
        
    El mejoramiento de la coordinación reviste importancia vital para el CCI que, en su calidad de órgano dependiente de las otras dos instituciones, debe cumplir las normas y los reglamentos de ambas. UN وأضاف أن تحسين التنسيق يتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنسبة لمركز التجارة الدولية، إذ أنه باعتباره هيئة منبثقة عن المؤسستين الأخريين مطالب بالتقيد بقواعد وأنظمة المؤسستين معا.
    En virtud de la Proclamación Nº 27, se revocó la declaración de estado de excepción y los reglamentos de excepción en Caprivi promulgados por las Proclamaciones Nos. 23 y 24. UN ألغى الإعلان 27 إعلان حالة الطوارئ وأنظمة الطوارئ في كابريفي الذي صدر بموجب الإعلانين 23 و24.
    También redoblaremos nuestros esfuerzos por asegurar que se respeten los estándares de protección laboral y ambiental y las leyes y los reglamentos de lucha contra la corrupción que corresponda. UN وسنبذل أيضا جهودا أكبر لضمان احترام المعايير الملائمة المتعلقة بالعمل وحماية البيئة وكذلك قوانين وأنظمة مكافحة الفساد.
    Se procedió a enmendar la Ley de Arrendamiento y los reglamentos de Viviendas como parte del plan del Gobierno para liberalizar gradualmente el mercado de la vivienda. UN وتم تعديل قانون اﻹيجارات ولوائح اﻹسكان كجزء من خطة الحكومة لتحرير سوق اﻹسكان على نحو تدريجي.
    También será fundamental que tengan experiencia sobre el terreno, además de pleno conocimiento de las políticas, los procedimientos y los reglamentos de las Naciones Unidas. UN وستكون للخبرة الميدانية أهمية مماثلة بالاضافة إلى المعرفة الكاملة بسياسات وإجراءات اﻷمم المتحدة وأنظمتها.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, en cooperación con otros ministros interesados, ha establecido disposiciones nacionales en legislación secundaria, en el marco de la Ley de sanciones de 1977, a fin de incorporar la aplicación de las posiciones comunes y los reglamentos de la Unión Europea citados. UN وقد وضع وزير خارجية هولندا، بالتعاون مع وزراء آخرين معنيين، أحكاماً وطنية في تشريعات ثانوية، في إطار قانون الجزاءات لعام 1977 توسلا إلى تنفيذ مواقف الاتحاد الأوروبي المشتركة ولوائحه المذكورة أعلاه.
    El orador exhorta a la celebración de un debate racional y equilibrado que no gire exclusivamente en torno a las normas y los reglamentos de la Organización. UN ودعا إلى إجراء مناقشة منطقية ومتوازنة لا يقتصر تركيزها على قواعد وأنظمة المنظمة.
    Se han tomado medidas disciplinarias contra 109 militares que incumplieron las normas y los reglamentos de reclutamiento militar. UN واتُّخذت إجراءات تأديبية بحق 109 أفراد عسكريين لم يمتثلوا لقواعد وأنظمة التجنيد العسكري.
    Se logró el objetivo de establecer 10 normas, reglamentos o políticas de conformidad con las normas y los reglamentos de la Organización Mundial del Comercio. UN وتحقق هدف امتثال 10 قواعد ولوائح وسياسات لقواعد وأنظمة منظمة التجارة العالمية.
    En la Sede se aplican los reglamentos vigentes, lo que asegura la aplicación uniforme de las normas y los reglamentos de la Organización a todo el personal. UN وفي المقر، تطبق القواعد السائدة، مع ضمان تطبيق قواعد وأنظمة المنظمة بشكل موحد على جميع الموظفين.
    En la adjudicación del contrato no se violaron las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas. UN ٦ - لم يكن منح العقد يمثل انتهاكا لقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة.
    Éste estaba basado en el principio de que las personas que gozaban de prerrogativas e inmunidades diplomáticas en los Estados Unidos estaban obligadas a respetar las leyes y los reglamentos de los Estados Unidos, incluso los relativos al estacionamiento de automóviles. UN فالبرنامج يستند إلى مبدأ مفاده أن اﻷشخاص الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية في الولايات المتحدة ملزمون باحترام قوانين وأنظمة الولايات المتحدة، بما فيها تلك المتعلقة بوقوف السيارات.
    Consciente de que el empréstito entre fondos no se ajustó a las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y desvió recursos de los fines a que estaban destinados, UN وإذ تضع في اعتبارها حقيقة أن الاقتراض فيما بين الصناديق لا يتماشى مع قواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة وأنه يحﱠول اﻷموال بعيدا عن اﻷغراض التي كان من المزمع إنفاقها فيها،
    Además, se informó a la Comisión de esfuerzos específicos realizados por los gobiernos para establecer o revisar la legislación y los reglamentos de fiscalización de precursores. UN وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بالجهود المحددة التي تبذلها الحكومات لوضع تشريعات ولوائح تنظيمية بشأن مراقبة السلائف أو استعراض تلك التشريعات واللوائح.
    * La conformidad de los reglamentos del ejecutivo y los reglamentos de la comunidad local con los estatutos; UN :: تطابق اللوائح التنفيذية ولوائح المجتمعات المحلية مع القوانين؛
    El artículo 244 del propio Código reconoce que todos los demás empleados públicos estarán gobernados por las normas y los reglamentos de la administración pública. UN وتعترف المادة 244 من القانون نفسه بأنه تسري على جميع الموظَّفين الآخرين في الخدمة المدنية قواعدُ ولوائح الخدمة المدنية.
    En la Constitución, la legislación y los reglamentos de China se destaca y garantiza la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en el ámbito de la educación. UN يؤكد دستور الصين وقوانينها وأنظمتها ويكفل تمتع المرأة بحقوق التعليم على قدم المساواة مع الرجل.
    Organización de dos cursos prácticos para elaborar programas sobre la jurisdicción y los reglamentos de los tribunales tradicionales para los jefes tribales locales y los consejos de aldea UN تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها
    Como miembro de la Unión Europea, Eslovaquia aplica las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad que están incluidas en el ámbito de competencia de la Unión Europea a través de las posiciones comunes y los reglamentos de la Unión. UN إن سلوفاكيا، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، تنفذ أحكام قرارات مجلس الأمن التي تندرج في نطاق اختصاص الاتحاد الأوروبي، وذلك من خلال مواقفه ولوائحه الموحدة.
    Bélgica, como Estado miembro de la Unión Europea, aplica las resoluciones del Consejo de Seguridad que entran en el ámbito de competencia de la Unión Europea, mediante las decisiones y los reglamentos de esa organización. UN تنفذ بلجيكا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن التي تدخل في نطاق اختصاص قرارات الاتحاد الأوروبي ولوائحه.
    Estimación para 2008: plena aplicación de la ley relativa al Consejo Nacional de Comunicaciones y los reglamentos de los medios de comunicación UN التقديرات لعام 2008: التطبيق الكامل للقانون المتعلق بالمجلس الوطني للاتصال واللوائح المتعلقة بوسائط الإعلام
    Ajuste de las normas y los reglamentos de los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN مواءمة القواعد واللوائح الخاصة بأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Prácticamente en todos los casos el partido organizador ha respetado la ley electoral de las Naciones Unidas y los reglamentos de seguridad conexos para la planificación y realización de la reunión. UN وفي جميع الحالات تقريبا كان الحزب المنظم يتقيد بالقانون الانتخابي لﻷمم المتحدة وبأنظمة اﻷمن المتصلة بذلك عند تخطيط الاجتماع وإجرائه.
    b) Tiene un efecto disuasorio y reduce el riesgo de fraude o infracciones a las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y a las leyes nacionales; UN (ب) ردع احتمال حدوث الغش أو مخالفات لنظام الأمم المتحدة الإداري ونظامها الأساسي وللقوانين الوطنية؛
    Posteriormente, por decreto de los Copríncipes, Andorra aprobó un Reglamento Contencioso el 29 de diciembre de 1967 y los reglamentos de Aplicación Nº 15 a 18 el 7 de noviembre de 1968. UN وقد اعتمدت أندورا لاحقاً، بموجب مرسوم للحاكمين، تسوية منازعة في 29 كانون الأول/ ديسمبر 1967 والأنظمة التطبيقية من رقم 15 إلى رقم 18 في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1968.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more