"y los territorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأقاليم
        
    • والأراضي
        
    • وأقاليم ما
        
    • وأقاليمها
        
    • والأرض
        
    • وفي الأراضي
        
    • وأراضي
        
    • وأقاليم الشعوب
        
    • وأقاليمهم
        
    • واﻷراضي المحتلة
        
    • بأقاليم
        
    • واﻷقاليم التابعة
        
    Esa iniciativa requiere una coordinación entre el Commonwealth, los Estados y los territorios de toda Australia. UN وتدعو هذه المبادرة إلى التنسيق بين الكومنولث والولايات والأقاليم في جميع أنحاء أستراليا.
    i) Debatir la relación fiduciaria entre las Naciones Unidas y los territorios en virtud del Artículo 73 y en virtud del Capítulo XII de la Carta. UN `1 ' مناقشة علاقة الثقة بين الأمم المتحدة والأقاليم المشمولة بالمادة 73 والمشمولة بالفصل الثاني عشر من الميثاق؛
    En la sección A figuran las contribuciones de los países y los territorios y en la sección B se indica el total de contribuciones de otros contribuyentes. UN ويتضمن الفرع ألف التبرعات المقدمة من البلدان والأقاليم بينما يبين الفرع باء مجموع التبرعات المقدمة من متبرعين آخرين.
    A Sri Lanka le preocupa y perturba profundamente la lamentable situación reinante en Gaza y los territorios ocupados, incluida Jerusalén Oriental. UN وتظل سري لانكا منشغلة وقلقة بشدة من الظروف المخيبة للآمال في غزة والأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    vii) Acuerdo sobre una carta ecológica entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar; UN ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    vii) Acuerdo sobre una carta ambiental que se celebrará entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar; UN ' ٧ ' عقد اتفاق بشأن ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    Con arreglo a la Constitución, las provincias y los territorios tienen determinadas responsabilidades con respecto a los idiomas oficiales. UN وبموجب الدستور، أُعطيت للمقاطعات والأقاليم بعض المسؤوليات المتعلقة باللغات الرسمية.
    Medidas adoptadas en los territorios de ultramar y los territorios dependientes de la Corona UN الإجراءات المتخذة في أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج
    La ciudadanía británica y los territorios británicos de ultramar UN الجنسية البريطانية والأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار
    En segundo lugar, las Naciones Unidas proporcionan una base para que las Potencias administradoras y los territorios adopten medidas prácticas. UN والثاني، هو أن الأمم المتحدة وفرت أساسا لاعتماد تدابير عملية من قِبَل الدول القائمة بالإدارة والأقاليم.
    Esos acuerdos entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar estaban orientados a fomentar prácticas eficaces de ordenación del medio ambiente. UN وترمي الاتفاقات بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة ما وراء البحار إلى تطوير ممارسات إدارية سليمة للبيئة.
    El Commonwealth ha trabajado estrechamente con los gobiernos de los estados y los territorios para asegurar que el documento presentado proporcione el máximo de información posible. UN وقد تعاون الكومنولث تعاونا وثيقا مع حكومات الولايات والأقاليم لكفالة تضمين التقرير أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    Se han creado mecanismos nacionales sobre la mujer en el Líbano, Siria y los territorios palestinos ocupados. UN إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة في لبنان وسوريا والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Otros trabajadores humanitarios fueron agredidos en Burundi, el Sudán, Chechenia y los territorios Palestinos Ocupados. UN وتعرض عمال آخرون من عمال المساعدة الإنسانية للهجوم في بوروندي والسودان والشيشان والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial siguió muy pendiente de la evolución de la situación en Israel y los territorios ocupados. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واصلت المقررة الخاصة متابعتها عن كثب لتطور الوضع في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    vii) Concertación de una carta ambiental entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar; UN ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    vii) Concertación de una carta ambiental entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar; UN `7 ' الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    i) Asociación con el Gobierno de Su Majestad y los territorios de Ultramar para fomentar el crecimiento económico y la autosuficiencia; UN ' ١` الشراكة بين حكومة صاحبة الجلالة وأقاليم ما وراء البحار لتشجيع النمو الاقتصادي والاكتفاء الذاتي؛
    La representante del Reino Unido dijo que la asociación entre el Reino Unido y los territorios de ultramar seguía evolucionando. UN 66 - وذكرت أن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار ما فتئت تتطور وتتقدم.
    Lo verdaderamente ilícito es la ocupación por Israel de partes del sur del Líbano, el Golán árabe sirio y los territorios palestinos. UN وقال إن إسرائيل ترتكب عملاً غير مشروع باستمرارها في احتلال أجزاء من الجنوب اللبناني والجولان العربي السوري والأرض الفلسطينية.
    En el pasado año hemos visto un mayor deterioro de la seguridad en Israel y los territorios ocupados. UN فعلى مدى العام الماضي، شهدنا مزيدا من تدهور الأمن في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    Las conclusiones de este estudio pueden constituir una fuente de información para la elaboración de estrategias y programas futuros para la protección de los derechos, las culturas y los territorios de los pueblos indígenas que se han aislado voluntariamente. UN وقد تكون النتائج التي خلصت إليها الدراسة مفيدة في وضع استراتيجيات أو برامج مستقبلا لحماية حقوق وثقافات وأراضي الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    Son entidades territoriales los departamentos, los distritos, los municipios y los territorios indígenas. UN الكيانات الإقليمية هي المقاطعات والدوائر والبلديات وأقاليم الشعوب الأصلية.
    118. La Constitución reconoce que las tierras y los territorios ancestrales son imprescriptibles, inalienables e indivisibles. UN 118- ويعترف الدستور بأن أراضي السلف وأقاليمهم حق طبيعي غير مكتسب وأنها غير قابلة للتصرف ولا للتجزئة.
    Se prevé continuar las medidas de emergencia en el Líbano y los territorios ocupados a un costo de 40 millones de dólares. UN والمزمع أن تستمر تدابير الطوارئ في لبنان واﻷراضي المحتلة بتكلفة قدرها ٤٠ مليون دولار.
    El estatuto de las administraciones descentralizadas de Irlanda del Norte, Escocia y Gales y la relación del Reino Unido con las dependencias de la Corona y los territorios de ultramar se explican en los anexos 1 a 3. UN ويرد في المرفقات 1 إلى 3 شرح لحالة الإدارات المفوضة في أيرلندا الشمالية، واسكتلندا وويلز وعلاقة المملكة المتحدة بأقاليم التاج وأقاليم ما وراء البحار.
    Acoge también con agrado el 14º informe periódico y toma nota con satisfacción de que el documento contiene informaciones sobre las dependencias de la Corona y los territorios dependientes. UN وترحب أيضا بتقريرها الدوري الرابع عشر، وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي وردت فيه عن توابع التاج واﻷقاليم التابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more