"y los valores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقيم
        
    • وقيمها
        
    • وقيمه
        
    • والقيم
        
    • وقيمهم
        
    • والأوراق المالية ذات
        
    • وقيَم
        
    Es un foro que no refleja la cultura y los valores de Puerto Rico sino que, al contrario, aplica las leyes elaboradas en Washington por no puertorriqueños. UN إنه المحفل الذي لا يعبر عن ثقافة وقيم بورتوريكو، بل يطبق القوانين التي وضعها في واشنطن من هم ليسوا بورتوريكيين.
    Se la ha proclamado como la fuerza que ha difundido las ideas y los valores de la democracia y la libertad por todo el mundo. UN كما أنهم يهللون للعولمة إذ ينســب لها نشر أفكار وقيم الديمقراطية والحرية في أرجاء العالم.
    Las creencias y los valores de ciertos grupos subculturales sirven para legitimar ante sus miembros el consumo de drogas. UN وتساعد معتقدات وقيم بعض جماعات الثقافات الفرعية على إضفاء المشروعية على التعاطي في أعين الأفراد المنتمين لهذه الجماعات.
    :: Garanticen que los conocimientos, las experiencias y los valores de la mujer contribuyan al desarrollo del deporte; UN :: تكفل إسهام معارف المرأة وخبراتها وقيمها في تطوير الألعاب الرياضية؛
    Reseñó las medidas que el Gobierno había tomado para aplicar la Convención a la luz de la situación de la mujer en el país y de la cultura y los valores de éste. UN وقدمت عرضا موجزا للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية على ضوء أحوال النساء في البلد وكذلك ثقافة البلد وقيمه.
    Para lograrlo, debemos tener plenamente en cuenta y respetar el entorno sociocultural y los valores de la sociedad de que se trate. UN وإذ نفعل ذلك، يجب علينا أن نراعي مراعاة تامة البيئة الاجتماعية والثقافية والقيم الموجودة في ذلك المجتمع وأن نحترمها.
    El Congo anhela ser un Estado que cumple sin ninguna reserva los principios universales y los valores de los derechos humanos, la paz, las libertades fundamentales y la buena gestión pública. UN ويأمل الكونغو أن يكون دولة تمتثل بلا تحفظ للمبادئ الدولية وقيم حقوق الإنسان والسلام والحريات الأساسية والحكم الصالح.
    Aun respetando las tradiciones y los valores de otras naciones, defienden los principios del respeto por la democracia y los derechos humanos. UN وفي حين يحترم بلده تقاليد وقيم البلدان الأخرى، فهو يناصر مبادئ احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Actualmente, Kazajstán toma todas las medidas posibles para proporcionar información y conocimiento a su población acerca de la naturaleza y los valores de los derechos humanos y acerca de la manera de protegerlos. UN وتتخذ كازاخستان اليوم كل إجراء ممكن لتزويد مواطنيها بالمعلومات والمعرفة عن طبيعة وقيم حقوق الإنسان وطرق حمايتها.
    Los terroristas amenazan la vida cotidiana y los valores de millones de personas inocentes. UN والإرهابيون يهددون الحياة اليومية وقيم الملايين من الناس الأبرياء.
    Mi delegación tiene la impresión de que se han violado los principios y los valores de las Naciones Unidas. UN ويشعر وفد بلدي بأن مبادئ وقيم الأمم المتحدة قد انتهكت.
    El ejercicio de la autoridad del Presidente de la Asamblea General exige un denodado esfuerzo a fin de hacer honor a los ideales y los valores de las Naciones Unidas. UN إن ممارسة سلطة رئيس الجمعية العامة تتطلب بذل كل جهد من أجل الارتقاء إلى مستوى مُثل وقيم الأمم المتحدة.
    Las personas de edad también son importantes depositarias de la historia y los valores de una sociedad y proporcionan la necesaria continuidad intergeneracional, particularmente en tiempos de rápida transición. UN وتنبع أهمية الأشخاص كبار السن أيضا من كونهم حفظة لتاريخ وقيم مجتمعاتهم وأنهم يسدون الحاجة لتواصل الأجيال، لا سيما في الأوقات التي تشهد تحولات سريعة.
    Hay que respetar plenamente las tradiciones seculares del pueblo del Afganistán así como las costumbres y los valores de la religión del Islam. UN ويجب أن يكون هناك احترام تام للتقاليد العريقة للشعب الأفغاني وعادات وقيم الدين الإسلامي.
    Nuestros efectivos de mantenimiento de la paz llevan los ideales y los valores de una cultura de paz a todos los lugares donde prestan servicios. UN إن حفظتنا للسلام يحملون المثل العليا لثقافة للسلام وقيمها في كل مكانٍ يخدمون فيه.
    Abarca también las actitudes, las relaciones y los valores de las personas, los grupos y las sociedades en general. UN كما تشتمل على مواقف الأفراد والمجموعات والمجتمعات ككل وعلاقاتها وقيمها.
    Al atentar contra los inocentes, plantea una amenaza para la seguridad y los valores de las sociedades democráticas. UN فهو بمهاجمة الأبرياء يهدد بشكل خطير أمن المجتمعات الديمقراطية وقيمها.
    Taiwán es un excelente ejemplo para todos los países que deseen adoptar la democracia, los derechos humanos y las normas y los valores de nuestra comunidad internacional. UN إن تايوان تعطي نموذجا ممتازا لجميع البلدان التي تسعى إلى تبني الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وقواعد مجتمعنا الدولي وقيمه.
    Esta virulenta campaña se ha ensañado contra las políticas y la posición de mi país y se ha esforzado por exagerar y distorsionar los hechos y deslustrar la imagen, el patrimonio y los valores de nuestro pueblo. UN واستهدفت هذه الحملة الشعواء سياسات البلد ومواقفه، وسعت إلى التهويل، وطمس الحقائق، والتجني على سمعة شعبنا وتراثه وقيمه.
    Durante décadas, el Instituto Roosevelt se ha dedicado a promover el legado y los valores de Franklin y Eleanor Roosevelt. UN كرس معهد روزفلت جهوده على مدى عشرات السنين لمواصلة حفظ الإرث والقيم التي خلفها فرانكلين وإليانور روزفلت.
    A pesar de ello, si se quiere que el respeto de los derechos humanos sea verdaderamente universal, su interpretación debe reflejar la cultura y los valores de cada país. UN ومع ذلك، فإذا أريد أن تكون حقوق اﻹنسان عالمية حقا، فإن تفسيرها يجب أن يعكس الثقافة والقيم لكل البلدان.
    La urbanización tiene consecuencias profundas para los medios de vida, el estilo de vida y los valores de las personas. UN وللتحضر آثار عميقة على مورد رزق اﻷفراد وأسلوب حياتهم وقيمهم.
    El UNICEF genera ingresos en concepto de intereses fundamentalmente de los depósitos a corto plazo y los depósitos a la vista en el mercado monetario, los depósitos estructurados y los valores de renta fija. UN توِّلد اليونيسيف إيرادات الفوائد أساسا من الإيداعات قصيرة الأجل، والودائع تحت الطلب بالأسواق المالية والودائع المركبة والأوراق المالية ذات الإيرادات الثابتة.
    v) Elaborar un informe sobre el estado de las tierras secas, con un análisis cuantitativo de la productividad y los valores de los ecosistemas de los desiertos y tierras secas UN `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more