Las minorías cristianas podían establecer sus propias escuelas y lugares de culto y podían elaborar y difundir libremente publicaciones religiosas. | UN | ويمكن للطوائف المسيحية أن تنشئ المدارس وأماكن العبادة الخاصة بها، كما أن لها الحرية في انتاج وتوزيع المنشورات الدينية. |
Sistemáticamente se destruyen, profanan y saquean sitios arqueológicos y lugares de culto. Los objetos religiosos se venden en el mercado negro internacional. | UN | فالمواقع اﻷثرية وأماكن العبادة تدَمر وتدنس وتُنهب بطريقة منهجية، والقطع الدينية تباع في السوق السوداء الدولية. |
PROGRAMA DE TRABAJO DEL FORO INTERGUBERNAMENTAL SOBRE LOS BOSQUES Y FECHAS y lugares de CELEBRACIÓN DE PERÍODOS DE SESIONES FUTUROS | UN | برنامـج عمــل المنتدى الحكومــي الدولي المعنــي بالغابات ومواعيد دوراته المقبلة وأماكن انعقادها |
En algunos departamentos y lugares de destino, los hombres siguen representando más del 60% del personal. | UN | وفي إدارات ومراكز عمل شتى، لا يزال الرجال يستأثرون بما يزيد على ٦٠ في المائة من الوظائف. |
En el futuro, para los ascensos se tomará en cuenta la información sobre la movilidad del funcionario entre funciones, ocupaciones, departamentos y lugares de destino. | UN | وفي المستقبل، ستتجلى في الترقيات الشواهد الدالة على التنقل فيما بين الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل. |
Se me informó de numerosos incidentes, algunos de ellos dirigidos contra miembros de la comunidad croata de Bosnia y lugares de culto católicos y otros contra bosnios. | UN | وتلقيت تقارير عن وقوع العديد من الحوادث التي استهدف بعضها أعضاء فئة الكروات البوسنيين ومواقع دينية كاثوليكية، بينما وجه البعض اﻵخر ضد البوسنيين. |
La enseñanza religiosa era una característica importante de la comunidad musulmana de Australia, que contaba con 107 mezquitas y lugares de culto en el país. | UN | والتربية الدينية سمة هامة من سمات المسلمين اﻷستراليين وتمتلك الطائفة المسلمة ٧٠١ مساجد وأماكن للعبادة في البلد. |
La campaña de la OTAN ha causado la destrucción total o parcial de escuelas, hospitales y lugares de culto. | UN | وقد دمرت حملة الحلف المدارس والمستشفيات وأماكن العبادة أو ألحقت بها أضراراً جزئية. |
Monumentos culturales e históricos y lugares de culto | UN | المعالم الثقافية والتاريخية وأماكن العبادة |
:: Los secuestros de los hogares y lugares de trabajo han pasado a ser hechos comunes para los etíopes: | UN | :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة: |
En las amplias disposiciones de los artículos 1 a 3 de este decreto figuran definiciones de esos tipos de trabajo y lugares de trabajo. | UN | وتتضمن الأحكام الواسعة النطاق في المواد 1 إلى 3 من هذا القرار تعاريف هذه الأنواع من العمل وأماكن العمل. |
El Gobierno de China concede a todas las iglesias y lugares de reunión que cumplen las condiciones necesarias el derecho de inscripción con arreglo a la ley. | UN | وتمنح الحكومة الصينية جميع الكنائس وأماكن التجمع التي تفي بالشروط اللازمة حق تسجيل أنفسها طبقاً للقانون. |
El Relator Especial ha identificado situaciones persistentes de intolerancia religiosa, como la destrucción de símbolos religiosos y lugares de culto. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة. |
Esas conductas se manifiestan en otros lugares en allanamientos de morada y profanación de cementerios y lugares de culto. | UN | وهي قد أفضت، بالإضافة إلى ذلك، إلى انتهاكات لحرمة المساكن وتدنيس للمدافن وأماكن العبادة. |
Por ejemplo, en la actualidad no se pueden elaborar por completo informes sobre consultores a partir del SIIG porque éste no convierte todavía todos los lugares y lugares de destino. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن حاليا إصدار التقارير المتعلقة بالاستشاريين كاملة من خلال نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لأن جميع الأماكن ومراكز العمل لم تتحول بعد إليه. |
Crear mecanismos encaminados a establecer y aplicar la política de aumento de la movilidad entre funciones y lugares de destino La política de movilidad se promulgó el 1° de mayo de 2002 | UN | إنشاء الآليات اللازمة لزيادة التنقل فيما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل وانتهاج سياسة ترمي إلى تحقيق هذا الغرض. |
Cualquiera que sea la fuente de financiación, hay que incrementar la movilidad tanto dentro de los departamentos, funciones y lugares de destino como entre ellos, así como con las misiones. | UN | ويجب زيادة معدل التنقل داخل وعبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، وإلى البعثات ومنها، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Un componente esencial del adelanto profesional es la necesidad de la movilidad entre empleos, departamentos y lugares de destino. | UN | 112 - تُعتبر ضرورة التنقل ما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل من المكونات الرئيسية للتدرج الوظيفي. |
Remuneración :: Gestión precisa de la nómina de sueldos para los diferentes tipos de funcionarios y lugares de destino | UN | :: التجهيز الدقيق لكشوف مرتبات جميع أنواع الموظفين ومراكز العمل |
B. Instalaciones de mando, control y comunicaciones y lugares de despliegue | UN | مرافق القيادة والسيطرة والاتصالات ومواقع النشر |
Los acantonamientos y lugares de transición estarían separados para evitar a las facciones o grupos toda tentación de apoderarse de las armas pesadas. | UN | وينبغي فصل مواقع المعسكرات والمواقع الانتقالية بعضها عن البعض لمنع أي إغراء للفصائل أو الجماعات على الاستيلاء على اﻷسلحة الثقيلة. |
Recientemente han entrado en vigor algunas leyes nuevas que prohíben fumar en zonas públicas y lugares de trabajo. | UN | وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل. |
Se han puesto en marcha muchos proyectos, financiados por la Liga de los Estados Árabes, el Estado de Qatar y otros donantes, y sus dividendos están beneficiando a los repatriados y los residentes de Darfur que regresan a sus aldeas y lugares de origen; | UN | فقد نُفّذت مشاريع عديدة مُمولة من جامعة الدول العربية ودولة قطر وجهات مانحة أخرى، وينتفع العائدون وسكان دارفور من مكاسبها لدى عودتهم إلى قُراهم ومواطنهم الأصلية؛ |