"y malnutrición" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسوء التغذية
        
    • ومن سوء التغذية
        
    • وسوء تغذية
        
    • ونقص التغذية
        
    • والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية
        
    • وبسوء التغذية
        
    El paludismo es también uno de los principales factores que contribuye a las defunciones por anemia y malnutrición en los niños pequeños. UN كما تعتبر الملاريا من العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث الوفاة نتيجة لفقر الدم وسوء التغذية في صغار اﻷطفال.
    Estas normas y estas responsabilidades existen también en los casos de hambre y malnutrición. UN كما يجب تطبيق هذه المعايير ومستويات المساءلة في حالة الجوع وسوء التغذية.
    Por el contrario, estamos atrasados en nuestro programa y ha habido un incremento de muertes por hambre y malnutrición en el mundo en desarrollo. UN وفي الواقع، لقد تأخرنا في جدولنا الزمني، إذ أن هناك زيادة في الوفيات بسبب الجوع وسوء التغذية في العالم النامي.
    De acuerdo con interlocutores del campamento, 188 niños están siendo tratados por enfermedades y malnutrición. UN ويفيد المحاورون داخل المخيم بأن 188 طفلا يتلقون العلاج بسبب الأمراض وسوء التغذية.
    Se han registrado numerosos casos de diarrea, paludismo y malnutrición. UN وسجلت حالات عديدة من اﻹسهال والملاريا وسوء التغذية.
    Esto incluye la inversión de las tendencias de mortalidad y malnutrición y el aumento del número de familias disgregadas y niños abandonados en los países afectados. UN ويشمل ذلك عكس اتجاه معدلات الوفيات وسوء التغذية وزيادة حالات انفراط عقد اﻷسر والتخلي عن اﻷطفال في البلدان المتأثرة.
    Casi todos los soldados de las cuatro zonas iniciales de acuartelamiento han sido ya objeto de reconocimiento médico, y se están iniciando programas especiales de nutrición y salud para los que sufren de tripanosomiasis, tuberculosis y malnutrición aguda. UN وقد أجريت حتى اﻵن فحوص طبية للجنود الموجودين في مناطق اﻹيواء اﻷربع اﻷولى كلهم تقريبا، ويجري حاليا الشروع في تنفيذ برامج خاصة تغذوية وصحية للمصابين بداء المثقبيات الافريقي والسل وسوء التغذية الحاد.
    Expresamos nuestra preocupación por el número cuantioso y cada vez mayor de personas que sufren de hambre y malnutrición. UN ١١٩ - ونبدي قلقنا بشأن العدد الكبير والمتزايد من اﻷشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    El resultado es que Somalia tiene una de las tasas más elevadas del mundo de mortalidad, morbilidad y malnutrición. UN ونتيجة لذلك، تواجه الصومال بعضا من أعلى معدلات الوفيات والاعتلال وسوء التغذية في العالم قاطبة.
    Más de 815 millones de personas aún padecen hambre y malnutrición crónica. UN ولا يزال ما يزيد على 815 مليون نسمة يقاسون الجوع وسوء التغذية المزمن.
    Según la FAO, más de 800 millones de personas de este mundo sufren de hambre y malnutrición. UN ووفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يوجد أكثر من 800 مليون نسمة في العالم يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    En todo el mundo, más de 815 millones de personas padecen hambre y malnutrición crónicas. UN كما يعاني أكثر من 815 مليون شخص في أنحاء العالم من الجوع المزمن وسوء التغذية.
    Además, le inquieta que la supervivencia y el desarrollo de los niños en el Estado Parte siguen siendo amenazados por enfermedades de la primera infancia, enfermedades infecciosas, diarrea y malnutrición. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن أمراض الطفولة المبكرة والأمراض المُعدية وحالات الإسهال وسوء التغذية ما زالت تهدد بقاء الأطفال ونموهم في الدولة الطرف.
    Son elevados los niveles de pobreza y malnutrición en que desarrollan sus actividades y los gobiernos no han hecho nada por revertir esta tendencia. UN ومعدلات الفقر وسوء التغذية مرتفعة، ولم تفعل الحكومات شيئاً لعكس هذا الاتجاه.
    Millones de brasileños siguen sufriendo hambre y malnutrición. UN إذ لا يزال ملايين البرازيليين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Según el mismo estudio, son mínimas las diferencias de género en materia de consumo de alimentos y malnutrición. UN والاختلافات بين الجنسين في استهلاك الأغذية وسوء التغذية وفقا لهذه الدراسات تشير إلى وجود فروق تافهة.
    Se opina que las tasas de mortalidad y malnutrición infantiles entre los desplazados internos son el doble de las tasas nacionales básicas correspondientes. UN وتُقدر معدلات الوفيات وسوء التغذية في صفوف الأطفال المشردين داخليا بضعف المعدل الأساسي الوطني.
    Los niveles de mortalidad y malnutrición maternoinfantiles se mantuvieron altos. UN ولا تزال معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وسوء التغذية مرتفعة.
    Es inconcebible que mueran 32.000 niños por día por enfermedades prevenibles y malnutrición. UN ومن غير المعقول أن يموت ٠٠٠ ٣٢ طفل يوميا من أمراض يمكن اتقاؤها ومن سوء التغذية.
    71. Los niños desplazados que viven en la selva acusan elevadas tasas de mortalidad y malnutrición, y el hecho de haber abandonado sus hogares les excluye con frecuencia de toda asistencia o protección. UN 71- ويعاني الأطفال المشردون الذي يعيشون في الأدغال من معدلات وفاة وسوء تغذية مرتفعة، وكثيراً ما يحرمهم فرارهم من منازلهم من وصول أية مساعدات أو توفير الحماية لهم.
    La FAO prevé que, como consecuencia de la crisis, el número de personas que padecen hambre y malnutrición en todo el mundo aumentará al nivel sin precedentes de más de 1.000 millones. UN وتتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن الأزمة ستؤدي إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذي يعانون من الجوع ونقص التغذية في العالم إلى مستوى تاريخي يفوق واحد بليون شخص.
    1. Primera parte de la reclamación - Insuficiencia ponderal al nacer y malnutrición infantil 392 - 399 77 UN 1- الوحدة الأولى من المطالبة - الرضع المنخفضو الوزن عند الولادة والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية 392-399 73
    Muchas delegaciones felicitaron a la secretaría por la gran calidad de la información y los análisis que se ofrecen en la reciente edición de El progreso de las naciones y señalaron especialmente los capítulos sobre mortalidad materna y malnutrición proteínico-energética. UN ١٥ - وأثنت وفود كثيرة على اﻷمانة لما قدمته من معلومات وتحليلات عالية الجودة في العدد اﻷخير من " تقدم اﻷمم The Progress of Nations " واستشهدت على وجه الخصوص بالفصلين المتعلقين بوفيات اﻷمهات وبسوء التغذية الناجمة عن نقص البروتينات والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more