"y manutención" - Translation from Spanish to Arabic

    • واﻹعالة
        
    • وإعالة
        
    • واﻻعالة
        
    • والصيانة
        
    • والطعام
        
    • والنفقة
        
    • والمأكل
        
    • ومصروفات المعيشة
        
    • والوجبات
        
    • واعالة
        
    • وإعاشة
        
    • وإعالتهم
        
    • واﻹعاشة
        
    • يتعلق بالأغذية
        
    También se realizaron actividades de atención y manutención de los solicitantes de asilo no indochinos, mediante apoyo individual o a las familias. UN وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية.
    En 1992 las actividades de atención y manutención absorbieron bastante más de la mitad de los gastos de la OACNUR cargados a Programas generales. UN وفي عام ٢٩٩١، خصص أكثر من نصف مصروفات البرامج العامة للمفوضية للمساعدة في شكل خدمات الرعاية واﻹعالة.
    Su monto equivalió a unos 214,7 millones de dólares, mientras que las actividades de atención y manutención con cargo a Programas especiales representaron otros 91,3 millones de dólares. UN وقد بلغت هذه المصروفات نحو ٧,٤١٢ مليون دولار، مع مبلغ إضافي قدره ٣,١٩ مليون دولار أنفق للمساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في إطار البرامج الخاصة.
    Atención y manutención de refugiados procedentes de UN رعاية وإعالة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة
    Se ejecutaron igualmente importantes programas de atención y manutención en Côte d ' Ivoire, el Sudán y Zimbabwe. UN كما نفذت برامج هامة للرعاية واﻹعالة في كوت ديفوار والسودان وزمبابوي.
    En 1992 las actividades de atención y manutención absorbieron bastante más de la mitad de los gastos de la OACNUR cargados a Programas Generales. UN وفي عام ٢٩٩١، خصص أكثر من نصف مصروفات البرامج العامة للمفوضية للمساعدة في شكل خدمات الرعاية واﻹعالة.
    Su monto equivalió a unos 214,7 millones de dólares, mientras que las actividades de atención y manutención con cargo a Programas especiales representaron otros 91,3 millones de dólares. UN وقد بلغت هذه المصروفات نحو ٧,٤١٢ مليون دولار، مع مبلغ إضافي قدره ٣,١٩ مليون دولار أنفق للمساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في إطار البرامج الخاصة.
    Se ejecutaron igualmente importantes programas de atención y manutención en Côte d ' Ivoire, el Sudán y Zimbabwe. UN كما نفذت برامج هامة للرعاية واﻹعالة في كوت ديفوار والسودان وزمبابوي.
    En 1993, dichas actividades absorbieron alrededor de 215,7 millones de dólares de los gastos del ACNUR cargados a Programas generales; las actividades de atención y manutención con cargo a Programas especiales representaron otros 634,8 millones de dólares. UN وقد بلغ إنفاق البرامج العامة للمفوضية في مجال أنشطة الرعاية واﻹعالة في عام ١٩٩٣ زهاء ٢١٥,٧ مليون دولار؛ وأنفق مبلغ ٦٣٤,٨ مليون دولار إضافي على الرعاية واﻹعالة في إطار البرامج الخاصة.
    Como consecuencia, el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos ha registrado un considerable incremento. UN ونتيجة لذلك، زادت مساعدات الرعاية واﻹعالة للاجئين الحضريين زيادة كبيرة.
    También se suprimirá gradualmente el programa de atención y manutención de los refugiados mozambiqueños. UN كما سيجري تدريجيا ايقاف مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الموزامبيقيين.
    6. Los refugiados indigentes seguirán recibiendo atención y manutención hasta tanto se encuentre y alcance una solución duradera. UN ٦- سيظل اللاجئون المعوزون يحصلون على مساعدات الرعاية واﻹعالة ريثما يتم تحديد وبلوغ حل دائم.
    La Oficina local del ACNUR seguirá administrando hasta fines de 1994 el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos, así como las becas para los estudiantes universitarios. UN وسيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في إدارة مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الحضريين بالاضافة الى المنح التعليمية المقدمة الى طلاب الجامعات حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    No obstante, la inflación y los componentes de gastos fijos del proyecto de atención y manutención impidieron reducir el presupuesto como estaba previsto. UN ومع ذلك، فنظرا للتضخم والتكاليف الثابتة التي يشملها مشروع الرعاية واﻹعالة لم تخفض الميزانية كما كان متوقعا.
    La atención y manutención de los vietnamitas en Singapur se financiará totalmente con cargo al Plan General de Acción para los refugiados indochinos. UN وستمول رعاية وإعالة الفييت ناميين في سنغافورة بالكامل من خطة العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند الصينية.
    Asimismo, en la oficina de Tokio había siete organismos que ejecutaban programas de asistencia y manutención y apoyo en beneficio de 194 refugiados tan sólo en 1994. UN وبالمثل، كانت في مكتب طوكيو سبع وكالات منفذة لبرامج رعاية وإعالة ومشورة لم يستفد منها سوى ١٩٤ لاجئا في عام ١٩٩٤.
    Para un gran proyecto de atención y manutención de 1993 se consideró una cifra de población de 385.000 personas, que posteriormente fue modificada en 300.000. UN فبخصوص مشروع رئيسي للرعاية والصيانة لعام ٣٩٩١، حدد عدد اللاجئين ﺑ ٠٠٠ ٥٨٣، ثم خفض الى ٠٠٠ ٠٠٣.
    El INPE sufragó el alojamiento y manutención de estos 24 participantes durante el curso práctico. UN وتحمل المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء نفقات الاقامة والطعام لهؤلاء المشاركين الـ 24 أثناء حلقة العمل.
    Fue esta la circunstancia que condujo a la Fiscalía General a cancelar su apoyo y manutención con cargo al Programa de Protección y Asistencia. UN وهذا ما دفع بالنيابة العامة إلى وقف الدعم والنفقة بموجب برنامج الحماية والمساعدة.
    Las becas consisten en subsidios mensuales que cubren los gastos de alojamiento y manutención, libros, transportes locales y gastos médicos. UN وتشمل منح الزمالات الدراسية مخصصات شهرية لتغطية تكاليف المسكن والمأكل والكتب واﻷسفار المحلية ومزايا التأمين الصحي .
    Apoyo financiero: Los patrocinadores sufragaron los gastos de viaje aéreo y manutención de 17 participantes de países en desarrollo UN الدعم التمويلي: تكفلت الجهات الراعية بتكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 17 مشاركا من البلدان النامية.
    Si el hijo incapacitado está en régimen de pensión completa (alojamiento y manutención) en una institución docente situada en el lugar de destino, los gastos de pensión no serán reembolsables, a menos que se acredite con certificado médico que el régimen de pensión completa en la institución es parte integrante del programa educativo. UN وإذا كانت الإقامة الكاملة (المبيت والوجبات) موفرة للولد المعوق المنتظم في مؤسسة تعليمية في مركز العمل، لا تكون تكاليف الإقامة قابلة للاسترداد ما لم تقدم شهادة طبية تفيد بأن الإقامة الدائمة في المؤسسة جزء متكامل من البرنامج التعليمي.
    c) Pide al ACNUR que examine el programa general de atención y manutención de los refugiados afganos, tomando en cuenta las necesidades cada vez mayores de esta población de refugiados que es la más numerosa del mundo; UN )ج( ترجو من المفوضة السامية استعراض البرنامج العام لرعاية واعالة اللاجئين اﻷفغان مع مراعاة الاحتياجات المتزايدة ﻷضخم حالة لاجئين في العالم؛
    Los funcionarios que tengan autorización del Secretario General para participar en actividades organizadas por un gobierno, una organización intergubernamental, una organización no gubernamental u otra fuente privada, podrán recibir del gobierno, la organización intergubernamental, la organización no gubernamental o la fuente privada subvenciones para alojamiento, viaje y manutención, por lo general similares a las que pagan las Naciones Unidas. UN للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    Los problemas de tutela, custodia y manutención de los hijos incumbían a los tribunales de la familia o al organismo federal de manutención. UN أما حضانة اﻷطفال والوصاية عليهم وإعالتهم فهي مسائل تفصل فيها محاكم اﻷسرة أو الوكالة الاتحادية المعنية بإعالة الطفل.
    El ACNUR seguirá ocupándose de la atención y manutención de los refugiados en ambos países. UN وسوف تستمر المفوضية في تقديم مساعدات الرعاية واﻹعاشة للاجئين في كل من البلدين.
    La disminución de los recursos necesarios refleja la aplicación de una tasa de 78 dólares para la dieta por misión y el suministro de alojamiento a todos los observadores militares fuera de Jartum, en lugar de la tasa de 120 dólares aplicada en 2006/2007 y de los arreglos que debieron hacer por su cuenta los observadores militares para su alojamiento y manutención en ese período. UN 81 - يعكس انخفاض الاحتياجات تطبيق معدل لبدل الإقامة اليومي للبعثة قدره 78 دولارا مع توفير أماكن الإقامة لجميع المراقبين العسكريين خارج الخرطوم، مقابل تطبيق معدل الإقامة اليومي الكامل للبعثة، المستخدم في الفترة 2006/2007 والبالغ قدره 120 دولارا، على أن يتولى المراقبون العسكريون ترتيب شؤونهم الخاصة فيما يتعلق بالأغذية وأماكن الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more