"y me di cuenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأدركت
        
    • ولاحظت
        
    • و أدركت
        
    • وأدركتُ
        
    • وادركت
        
    • ثم أدركت
        
    • وأنا أدرك
        
    • و لاحظت
        
    • و أدركتُ
        
    • ولقد أدركت
        
    • وبعد ذلك أدركت
        
    • ولاحظتُ
        
    • و اكتشفت
        
    • ولقد وجدت
        
    • ولقد ادركت
        
    Hace 6 años regresé a EE.UU. y me di cuenta de algo: El "sueño americano" era próspero, pero solo en India. TED وقبل 6 سنوات عدت إلى الولايات المتحدة وأدركت شيئًا: أن الحلم الأمريكي كان مزدهرًا، لكن فقط في الهند.
    Estábamos esperando que la prueba se volviera azul o no y me di cuenta de que me quería casar con ella se volviera azul o no. Open Subtitles كنا في انتظار إختبار الحمل ليتحول إلى اللون الأزرق أو لا وأدركت أنني أريد الزواج منها إذا أصبح الإختبار أزرق أم لا
    No, lo he pensado, y me di cuenta que lo vi pero antes de que se diera vuelta, la visión terminó. Open Subtitles لا، فكرت في الأمر وأدركت أنني قد رأيته لكن قبل ان يدير رأسه نحوي كانت الرؤية قد إنتهت
    Así que empecé a estudiar esto como periodista, y me di cuenta de que pasaba algo muy extraño. TED لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث.
    Había entablado una maravillosa relación con esta criatura hasta ese momento, y me di cuenta que este era un hijo de puta. TED ولقد تمكنت من تكوين علاقة رائعة مع هذا الحيوان في تلك المرحلة, و أدركت أن هذا الحيوان دنئ بالفعل.
    Llegué al set y me di cuenta de que aquello era un cuadrado. TED التقطتُ مجموعة من الصور وأدركتُ أنها على شكل مربع.
    y me di cuenta que deje mis tenis favoritos en el techo del carro. Open Subtitles وادركت حينها اني قد اسقطت زوج احذيتي الرياضية المفضل من سقف السيارة
    y me di cuenta que nadie me lo había preguntado en mucho tiempo. Open Subtitles وأدركت أنه لم يقم أحد بسؤالي عن ذلك منذ فترة طويلة
    y me di cuenta de que así es inevitablemente cómo acabarán las cosas. Open Subtitles وأدركت أن هذا حتما ما ستؤول إليه الامور في نهاية المطاف
    y me di cuenta que hace 10 años no estaban estos edificios. TED وأدركت أنه منذ 10 سنة مضت ، لم تكن هذه المباني موجودة على الاطلاق
    y el Dr. Mullis estaba hablando sobre sus experimentos, y me di cuenta de que yo casi me convertí en un científico. TED كان الدكتور موليس يتحدث عن تجاربه وأدركت بأنني كدت أن أصبح عالماً
    y me di cuenta de que podía usar mi propia experiencia, mi propio cuerpo, para contar esa historia. TED وأدركت أني أستطيع استخدام تجربتي وجسدي، لأروي قصة.
    y me di cuenta de que esto no era solo mi vida. Era la vida misma. Me di cuenta de que esto no era solo mi dolor. TED وأدركت أن هذه لم تكن مجرد حياتي. بل الحياة نفسها.
    y me di cuenta de que otras mujeres y hombres podrían encontrar su voz a través de esto, y es la razón por la que pasé de la charla al libro. TED وأدركت أن نساء ا ورجالا كثرا سيجدون أصواتهم من خلاله ، ولهذا السبب انتقلت من المحادثة إلى الكتاب.
    y me di cuenta de que movían este pequeño dispositivo termorregulador para cambiar la temperatura en su hogar un grado o dos. TED ولاحظت انهم يقوموا بتحريك جهاز صغير - لتنظيم الحرارة - لتغيير درجة الحرارة في منزلهم بدرجة واحدة أو درجتين.
    y me di cuenta de que mi propio liderazgo, y las contribuciones que puedo hacer, se deben en gran parte a las contribuciones que ellos hacen, ¿no? TED ولاحظت بأن قيادتي والمساهمة التي كنت قادرة على فعلها في جزء كبير منها هي بسبب إسهاماتهم التي يفعلوها، صحيح؟
    Lo pensé mucho y me di cuenta que lo que realmente me atrajo de Courtney era que su familia era rica. Open Subtitles حفرت حقاً بعمق و أدركت أن السبب الرئيسي الذي كان جذبني لـ كورتني كان لأن عائلتها كانت غنية
    Sabía que estaba muerta, y me di cuenta de que el asunto era muy feo. Open Subtitles كنت أعرف أنها كانت ميتة و أدركت كيف سيبدوا مدى سوء كل شيء
    y me di cuenta de que las reuniones para mí, en su mejor momento, nos permiten estar con otros, ser vistos por quienes somos. y ver. TED وأدركتُ أن التجمّعات بالنسبة إليَّ، في أفضل أحوالها، تمكنُنا أن نكون وسط الآخرين، ليُنظر إلينا كما نحن، ومن أجل أن نتفكّر أيضًا.
    Le estaba diciendo que dejara de ser uno y me di cuenta que la última vez que tú y yo estuvimos juntos yo... como que también lo fui. Open Subtitles كنت اخبره بأن يتوقّف عن كونه احمق وادركت بأنّ المرّة الأخيرة .. التي كنّا فيها مع بعضنا انا انا الذي كنت احمقا نوعا ما
    y me di cuenta de que estaban bailando para Dios, lo que sea que esto signifique. TED ثم أدركت أنهم يؤدون للاله أياً كان ما يعنيه هذا.
    y me di cuenta que mi vida está completamente desequilibrada. TED وأنا أدرك أن حياتي خاليه تماما من التوازن.
    Sí, yo también, hasta que dejé de huir y me di cuenta de que huía de mí misma. Open Subtitles نعم ، حتى أنا ، إلى حين أنني توقفت عن الهرب و لاحظت أنني كنت أهرب من نفسي
    Terminé mis reuniones esta mañana y me di cuenta cuánto te extraño. Open Subtitles ..لقد أنهيت مقابلاتي هذا الصباح، و أدركتُ كم أنا مشتاقة لك
    y me di cuenta de que a menudo el diseño, cuando te dispones a ver diseño, puede ser una desilusión. TED ولقد أدركت أن التصاميم المعتادة عندما تذهب لرؤية تصميم يمكن أن تتعرض لخيبة أمل
    Venía hacia acá, emocionado con mi submarino y me di cuenta de algo. Open Subtitles كنت في طريقي إلى هنا، مثار بخصوص غوّاصتي، وبعد ذلك أدركت شيئاً
    Presente muchos proyectos para la Red de Energía y usaron muchos y me di cuenta de que esa Red Eléctrica esta diseñada por mí. Open Subtitles لقد قدمتُ الكثير من تصاميم لشبكة الكهرباء، وإنهم أستخدموا الكثير منها ولاحظتُ ذلك، وهذه شبكات الكهرباء صممت من قبلي.
    Nos subimos al auto y me di cuenta que me faltaba la billetera. Open Subtitles دخلنا الى السيارة و بدأنا فى القيادة و اكتشفت اننى أضعت محفظتى
    y me di cuenta de que en realidad es muy, muy importante grabar incluso ese segundo de un momento realmente malo. TED ولقد وجدت أنه كان فعلا مهم للغاية التسجيل حتى مجرد تلك الثانية الواحدة من اللحظة السيئة .
    y me di cuenta de que, con el fin de saber a dónde iba, tenía que saber dónde había estado. TED ولقد ادركت انه لكي اعي اين يجب ان اذهب يجب ان اعي اولاً اين كنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more