"y mecanismos institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والآليات المؤسسية
        
    • وآليات مؤسسية
        
    • والترتيبات المؤسسية
        
    • وآلياتها المؤسسية
        
    • وترتيبات مؤسسية
        
    • والآلية المؤسسية
        
    • وآلية مؤسسية
        
    • وإنشاء آليات مؤسسية
        
    • مؤسسي وآليات
        
    • وهياكلها المؤسسية
        
    • والآليات المؤسساتية لتسوية
        
    ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS y mecanismos institucionales PARA RESOLVER LAS CUESTIONES RELACIONADAS CON LA APLICACIÓN, UN النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ،
    De ahí que los procedimientos y mecanismos institucionales deban adaptarse específicamente a cada tratado. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    De ahí que los procedimientos y mecanismos institucionales deban adaptarse específicamente a cada tratado. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    Se logró avanzar en la incorporación de la perspectiva de género mediante la formulación de las políticas, estrategias y mecanismos institucionales pertinentes. UN وتم إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ إدماج مسائل الجنسين من خلال وضع سياسات واستراتيجيات وآليات مؤسسية ذات صلة.
    Deben prepararse programas y mecanismos institucionales especiales para fomentar y proteger la salud y el bienestar de las jóvenes, las mujeres de edad y otros grupos vulnerables. UN وينبغي وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لضمان صحة ورفاه الفتيات والمسنات والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    TEMAS PENDIENTES ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS y mecanismos institucionales PARA RESOLVER LAS CUESTIONES DE APLICACIÓN, DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 27 DE LA CONVENCIÓN, A FIN DE DETERMINAR UN النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة، بالتنفيذ وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، بغية البت في كيفيـة
    De ahí que los procedimientos y mecanismos institucionales deban adaptarse específicamente a cada tratado. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    Procedimientos y mecanismos institucionales para tratar los casos de incumplimiento UN التدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال
    Esos procedimientos y mecanismos institucionales deberían ayudar a las Partes a cumplir con sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN وينبغي لهذه الإجراءات والآليات المؤسسية أن تساعد الأطراف على تحقيق الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    Procedimientos y mecanismos institucionales para tratar casos de incumplimiento UN التدابير والآليات المؤسسية للتعامل مع حالات عدم الامتثال
    ii) Estudio de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación, de conformidad con el artículo 27 de la Convención; UN `2` النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بحل مسائل التنفيذ وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية؛
    ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS y mecanismos institucionales PARA RESOLVER LAS CUESTIONES DE APLICACIÓN, DE UN النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ، وفقاً
    II. ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS y mecanismos institucionales PARA RESOLVER LAS CUESTIONES DE APLICACIÓN UN ثانياً - النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    Las obligaciones generales pueden variar de un tratado a otro, de ahí que los procedimientos y mecanismos institucionales tengan que adaptarse a los distintos tratados. UN ومن ثم ينبغي أن تصمم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    Estudio de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación; estudio de anexos sobre procedimientos UN النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ:
    Deben prepararse programas y mecanismos institucionales especiales para fomentar y proteger la salud y el bienestar de las jóvenes, las mujeres de mayor edad y otros grupos vulnerables. UN وينبغي وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لضمان صحة ورفاه الفتيات والمسنات والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    Deben prepararse programas y mecanismos institucionales especiales para fomentar y proteger la salud y el bienestar de las jóvenes, las mujeres de mayor edad y otros grupos vulnerables. UN وينبغي وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لضمان صحة ورفاه الفتيات والمسنات والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    Por consiguiente, es fundamental abordar sus necesidades mediante la creación de programas, servicios y mecanismos institucionales especiales para salvaguardar su salud y su bienestar. UN ولذلك، من اﻷهمية بمكان التصدي لحاجاتهن، من خلال وضع برامج وخدمات وآليات مؤسسية خاصة لحماية صحتهن ورفاههن.
    Deberían crearse programas especiales y mecanismos institucionales para proteger la salud y el bienestar de las mujeres de edad. UN ويجب وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لحماية صحة وسلامة المسنات.
    En la reunión se examinaron cuestiones conceptuales y jurídicas, problemas relacionados con la evaluación de las consecuencias y mecanismos institucionales. UN وقد ناقش الاجتماع القضايا المفاهيمية والقانونية والمشاكل المتعلقة بتقييم اﻷثر والترتيبات المؤسسية.
    El Secretario General insistió en que quedaba mucho por hacer en lo tocante a la legislación y el fortalecimiento de las estructuras y mecanismos institucionales de los Estados para aplicarla. UN وأكد على أنه لا يزال من اللازم القيام بكثير من العمل في مجال التشريعات، وفي مجال تعزيز هياكل الدول وآلياتها المؤسسية التي تنفذ تلك التشريعات.
    Existen varios ejemplos de marcos y mecanismos institucionales destinados a apoyar la consecución de los Objetivos en relación con las mujeres y las niñas. UN وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات.
    b) Estudio de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, de conformidad con el artículo 27 de la Convención, con miras a su aprobación; y UN (ب) بحث واعتماد الإجراءات والآلية المؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ بصدد التنفيذ، عملاً بالمادة 27 من الاتفاقية؛
    Al presentar el tema, el representante de la secretaría invitó al Comité a que considerase dar comienzo al proceso de elaboración de un procedimiento y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento del Convenio de Estocolmo, así como los elementos que tal régimen debía incluir. UN ولدى عرض هذا البند، طلبت الأمانة من اللجنة أن تنظر في بدء عملية لتطوير تدابير وآلية مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لاتفاقية استكهولم وكذلك العناصر المقرر تضمينها في هذا النظام.
    La organización llevó a cabo acciones nacionales en apoyo de la Ley de igualdad de género y mecanismos institucionales de igualdad de género eficaces. UN واضطلعت المنظمة بعمل وطني دعما لقانون المساواة بين الجنسين وإنشاء آليات مؤسسية فعالة للمساواة بين الجنسين.
    El consenso requiere espacio y mecanismos institucionales para propiciar el diálogo, así como mecanismos de control vitales para asegurar la participación de los ciudadanos en el desarrollo equitativo. UN ويتطلب التوافق في الآراء إتاحة حيز مؤسسي وآليات لتعزيز الحوار ووضع الضوابط والموازين الضرورية لكفالة مشاركة المواطنين في التنمية العادلة.
    Instó a Ucrania a que siguiera adelante con las reformas, acelerara la aplicación de medidas de promoción y protección de los derechos humanos, por ejemplo, mejorando su sistema judicial y sus estructuras y mecanismos institucionales. UN وشجّعت أوكرانيا على مواصلة عملية الإصلاح وتسريع وتيرة التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تعزيز نظامها القضائي وآلياتها وهياكلها المؤسسية.
    III. PROCEDIMIENTOS y mecanismos institucionales PARA RESOLVER LAS CUESTIONES DE APLICACIÓN 8 - 51 5 UN ثالثاً - الإجراءات والآليات المؤسساتية لتسوية المسائل المتصلة بالتنفيذ 8-51 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more