Además, las actividades relacionadas con la Convención tienen por objeto reducir el daño ambiental y la pobreza y mejorar la vida de todos los adversamente afectados por la desertificación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة التي تتم بموجب الاتفاقية تهدف إلى الحد من اﻷضرار البيئية والفقر وتحسين حياة أولئك الذين يتأثرون على نحو سلبي بالتصحر. |
El objetivo de este trabajo es transformar la sociedad y mejorar la vida de los interesados mediante la investigación, la educación y las actividades concretas. | UN | ويتمثل الهدف من هذا العمل في تحقيق التغيير الاجتماعي وتحسين حياة الأطراف ذات المصلحة من خلال البحث والتثقيف والعمل. |
Ese acuerdo conlleva la inmediata adopción de medidas encaminadas a proteger y mejorar la vida de millones de personas en un período de unos pocos años. | UN | ويتخذ هذا الاتفاق خطوات فورية نحو إنقاذ وتحسين حياة ملايين البشر في غضون سنوات قليلة. |
Por último, el objetivo general es lograr un mayor equilibrio entre la población y el desarrollo y mejorar la vida de las generaciones actuales y futuras. | UN | وأخيرا، يتمثل الهدف الرئيسي في إقامة قدر أكبر من التوازن بين السكان والتنمية وتحسين حياة الأجيال الحالية والقادمة. |
El Pakistán tomó nota de las reformas introducidas para promover una cultura de derechos humanos y mejorar la vida de los niños, las mujeres y los sectores marginados de la sociedad. | UN | كما لاحظت الإصلاحات العديدة التي أدخلتها غانا للنهوض بثقافة حقوق الإنسان وتحسين معيشة الأطفال والنساء وفئات المجتمع المهمشة. |
No obstante, reducir la pobreza y mejorar la vida de las personas sigue siendo una prioridad absoluta. | UN | غير أن الحد من الفقر وتحسين حياة البشر تظل أولوية مطلقة. |
El orador rinde homenaje al personal de las Naciones Unidas, particularmente a quienes arriesgan sus vidas día a día con el fin de fomentar la paz y mejorar la vida de las personas. | UN | وأشاد بموظفي الأمم المتحدة، ولا سيما أولئك الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل بناء السلام وتحسين حياة الناس. |
Además, descubrimos muchas cosas de nuestros océanos que nos llevan a innovar y mejorar la vida de millones de personas en el mundo. | UN | ونكتشف أشياء كثيرة في محيطاتنا تقودنا إلى تطوير وتحسين حياة الملايين في أنحاء العالم. |
El propósito del diálogo es promover la cooperación, lograr avances en la integración en la Unión Europea y mejorar la vida de los habitantes de la región. | UN | ويهدف الحوار إلى تعزيز التعاون وإحراز تقدم في مسار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتحسين حياة الناس في المنطقة. |
Por último, señala que su país seguirá estando siempre dispuesto a colaborar con la comunidad internacional para promover la seguridad alimentaria mundial y mejorar la vida de las personas. | UN | وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس. |
Tenía por objeto apoyar los esfuerzos de los países en cuestión para reducir la pobreza y mejorar la vida de las personas. | UN | وكان هدف المشروع هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للحد من الفقر وتحسين حياة الشعوب. |
El informe del Secretario General contiene una serie de propuestas y recomendaciones que pueden cambiar el carácter de las Naciones Unidas y mejorar la vida de las personas en todo el mundo de manera fundamental. | UN | يتضمن تقرير الأمين العام مجموعة واسعة النطاق من المواقف والتوصيات القادرة على تغيير سمات الأمم المتحدة وتحسين حياة شعوب العالم بصورة أساسية. |
Ciertamente es esencial lograr una colaboración y una complementariedad estrechas y eficaces para proteger y mejorar la vida de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | والواقع أن للتعاون الوثيق والفعال والمكمل لهذه العملية أهمية حاسمة في حماية وتحسين حياة الأطفال في حالات الصراعات المسلحة. |
Al contar con mejores instrumentos de análisis de conflictos, negociación y establecimiento de relaciones, los representantes de los pueblos indígenas están mejor equipados para entablar un diálogo sobre sus problemas, con el fin de atender las prioridades de sus comunidades y mejorar la vida de sus pueblos. | UN | وبتزويد ممثلي الشعوب الأصلية بوسائل معززة لتحليل النزاعات والتفاوض وبناء العلاقات، يتواصل إعدادهم للدخول في حوار بشأن القضايا، من أجل معالجة أولويات مجتمعاتهم المحلية، وتحسين حياة شعوبهم. |
Al contar con mejores instrumentos de análisis de conflictos, negociación y establecimiento de relaciones, los representantes de los pueblos indígenas están mejor equipados para entablar un diálogo sobre sus problemas, con el fin de atender las prioridades de sus comunidades y mejorar la vida de sus pueblos. | UN | وبفضل أدوات تحليل النزاع المعززة، والتفاوض، وبناء العلاقات، تتعزز قدرات الشعوب الأصلية على التحاور بشأن المسائل التي تنشأ، وعلى وضع الأولويات لمجتمعاتها، وتحسين حياة شعوبها. |
Al contar con mejores instrumentos de análisis de conflictos, negociación y establecimiento de relaciones, los representantes de los pueblos indígenas están mejor equipados para entablar un diálogo sobre sus problemas, con el fin de atender las prioridades de sus comunidades y mejorar la vida de sus pueblos. | UN | وبتعزيز ما لديهم من أدوات لتحليل الصراعات والتفاوض وبناء العلاقات، يصبح ممثلو الشعوب الأصلية مجهزين على نحو أفضل للدخول في حوار بشأن مسائل التصدي لأولويات مجتمعاتهم المحلية وتحسين حياة شعوبهم. |
Los esfuerzos por erradicar la pobreza y mejorar la vida de todas las personas deben basarse en la sostenibilidad económica, social y ecológica. | UN | إن الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين حياة كل البشر لا بد أن تقوم على أساس الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية. |
China exhortó a la comunidad internacional a que facilitara asistencia humanitaria para el desarrollo y apoyara los esfuerzos del Gobierno por desarrollar la economía y mejorar la vida de su población. | UN | ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الإنمائية الإنسانية ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتطوير اقتصادها وتحسين حياة السكان. |
25. Como Senador, cree en el poder de la política de introducir cambios y mejorar la vida de toda la población. | UN | 25 - واستطرد قائلاً بأنه يؤمن، بوصفه عضواً في مجلس الشيوخ، بقوة السياسة في تحقيق التغيير وتحسين حياة جميع الناس. |
Subrayó la importancia que tenían los recursos ordinarios en la labor de la organización diciendo que esos recursos básicos lo ayudaban a incrementar su interés práctico por la equidad, a defender los derechos de los niños y mejorar la vida de estos. | UN | وشدد على أهمية الموارد العادية لعمل اليونيسيف، قائلا إن هذه الموارد الأساسية تساعد اليونيسيف في تنفيذ زيادة التركيز على مسألة الإنصاف، من أجل حماية حقوق الأطفال وتحسين حياة الأطفال. |
73. El Gobierno ha incorporado a su plan de estímulo económico medidas para resguardar y mejorar la vida de la población y realzar la seguridad social. | UN | 73 - وأضاف أن الحكومة قد أدرجت ضمن مجموعة حوافزها الاقتصادية تدابير لصون وتحسين معيشة السكان وتعزيز الضمان الاجتماعي. |
Nuestro objetivo consiste en transformar nuestra búsqueda de una seguridad mayor en un esfuerzo mutuo encaminado a colmar las aspiraciones y mejorar la vida de todos nuestros ciudadanos. | UN | ١٢ - ويتمثل هدفنا في تحويل سعينا إلى تحقيق أمن أكبر إلى جهد متبادل لتحقيق مطامح جميع مواطنينا وتحسين حياتهم. |