"y mejorar los sistemas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين نظم
        
    • وتحسين شبكات
        
    Impulsar la construcción de infraestructura sanitaria pública y mejorar los sistemas de vigilancia, prevención y control de enfermedades. UN تدعيم إنشاء هياكل الصحة العامة وتحسين نظم مراقبة الأمراض والوقاية منها ومكافحتها.
    Impulsar la construcción de infraestructura sanitaria pública y mejorar los sistemas de vigilancia, prevención y control de enfermedades. UN تدعيم إنشاء هياكل الصحة العامة وتحسين نظم مراقبة الأمراض والوقاية منها ومكافحتها.
    La reunión de datos debería tener en cuenta las iniciativas destinadas a establecer inventarios nacionales y mejorar los sistemas de información aduanera. UN ينبغي أن تراعي عملية جمع البيانات الجهود المبذولة لإنشاء قوائم حصرية وتحسين نظم المعلومات المتعلقة بالجمارك.
    Estas iniciativas fortalecen la capacidad de los productores para llegar a los mercados y pueden contribuir a generar mayores ingresos y mejorar los sistemas de producción. UN وتعزز هذه الجهود قدرة المنتجين على الوصول إلى الأسواق، ومن شأنها أن تسهم في زيادة الدخل وتحسين نظم الإنتاج.
    Según estimaciones del Banco Mundial, sería necesario invertir alrededor de 6.000 millones de dólares en todo el mundo para reparar y mejorar los sistemas de suministro de agua. UN ويقدر البنك الدولي أنه يلزم استثمار حوالي ٦٠٠ بليون دولار في جميع أنحاء العالم في إصلاح وتحسين شبكات إيصال المياه.
    Se está haciendo lo posible por obtener datos más precisos sobre los recursos financieros y de personal del sistema para las actividades operacionales y se está prestando especial atención a las posibilidades existentes de armonizar y mejorar los sistemas de comunicaciones. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للحصول على بيانات محسنة عن موارد المنظومة المالية ومواردها من الموظفين فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية وكذلك الى إمكان تنسيق وتحسين نظم الاتصالات.
    Dentro de un plazo concreto, podrían desarrollarse otras actividades con esa finalidad en el marco del Grupo de Trabajo ad hoc de composición abierta sobre la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas de información de las Naciones Unidas. UN ويمكن مواصلة بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه، ضمن وقت محدد، في سياق فريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي العامل المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الحاجة إلى مواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة.
    103. El Grupo recalcó la necesidad de examinar y mejorar los sistemas de información existentes. UN ١٠٣ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات القائمة.
    A este respecto, el Ecuador y varios otros Estados Miembros presentarán a la comisión competente un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional con miras a mitigar los efectos devastadores del fenómeno de El Niño y mejorar los sistemas de alerta temprana. UN وفي ذلك الصدد، ستقدم إكوادور وعدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى مشروع قرار إلى اللجنة الملائمة بشأن تعزيز التعاون الدولي بهدف التخفيف من اﻵثار المدمرة لظاهرة النينيو وتحسين نظم اﻹنذار المبكر.
    El Grupo recalcó la necesidad de examinar y mejorar los sistemas de información. UN ٧٦ - أكد الفريق الحاجة الى استعراض وتحسين نظم المعلومات.
    El Grupo recalcó la necesidad de examinar y mejorar los sistemas de información. UN ٦٧ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات.
    Estas nuevas entidades jurídicas, junto con la CODAM, que abarca únicamente los Estados del Africa meridional, han asumido, entre otros, el compromiso vinculante de fortalecer y mejorar los sistemas de transporte en tránsito. UN ويلتزم هذان الكيانان القانونيان الجديدان، إلى جانب الاتحاد الانمائي للجنوب اﻷفريقي الذي يغطي دول الجنوب اﻷفريقي فقط، بالقيام، في جملة أمور، بتعزيز وتحسين نظم النقل العابر.
    Como señaló la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el intercambio de información y conocimientos sobre tecnologías y políticas constituía un medio de lograr energía para el desarrollo sostenible y mejorar los sistemas de transporte. UN ورُئي أن تبادل المعلومات والمعرفة المتعلقة بالتكنولوجيات والسياسات تعمل على توفر الطاقة المطلوبة لتحقيق تنمية مستدامة وتحسين نظم النقل، كما ذكرت لجنة التنمية المستدامة.
    Dicho instrumento es especialmente necesario para garantizar una mayor transparencia, disminuir los desechos espaciales y mejorar los sistemas de control para garantizar la protección de la órbita cercana a la Tierra. UN وهذا الصك ضروري بشكل خاص لضمان شفافية أكبر، والحد من الحطام الفضائي، وتحسين نظم المراقبة بغية ضمان سلامة المدار الأرضي المنخفض.
    Ayuda a los directivos a evaluar y mejorar los sistemas de control, el cumplimiento del marco de rendición de cuentas de ONU-Mujeres, sus prácticas institucionales y la utilización de los recursos para lograr resultados. UN وهي تساعد المديرين على تقييم وتحسين نظم المراقبة، والامتثال لإطار مساءلة الهيئة وممارساتها للأعمال وأوجه استخدامها للموارد لتحقيق النتائج.
    La conferencia observó que en adelante la cuestión consiste en ampliar la escala de los esfuerzos para reformar y mejorar los sistemas de registro civil y estadísticas vitales en África. UN ولاحظ المؤتمر أن التحدي يتمثل الآن في توسيع نطاق الجهود الرامية إلى إصلاح وتحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في أفريقيا.
    h) Asistencia a los países a fin de unificar la definición del ámbito de aplicación y mejorar los sistemas de vigilancia incluyendo indicadores de proceso y de los efectos; UN )ح( مساعدة البلدان على توحيد تعريف التغطية وتحسين نظم الرصد بإدخال مؤشرات عن العمليات واﻵثار؛
    h) Asistencia a los países a fin de unificar la definición del ámbito de aplicación y mejorar los sistemas de vigilancia incluyendo indicadores de proceso y de los efectos; UN )ح( مساعدة البلدان في توحيد تعريف التغطية وتحسين نظم الرصد بإدخال مؤشرات عن العمليات واﻵثار؛
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática establecido por el Consejo Económico y Social a fin de armonizar y mejorar los sistemas de información de las Naciones Unidas para la utilización y el acceso óptimos de todos los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ الخطوات التي اتخذها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لنظم المعلومات، الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من أجل تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول اﻷعضاء،
    Se seleccionaron para este proyecto, de manera experimental, dos aldeas de la región septentrional de la Ribera Occidental, con el objetivo de reducir la pobreza, mejorar los servicios de salud y educación, y mejorar los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento en estas zonas rurales mediante el desarrollo de la infraestructura y programas integrados de capacitación. UN وتم اختيار قريتين في شمال الضفة الغربية، على أساس تجريبي، لهذا المشروع الرامي إلى تخفيف حدة الفقر، ورفع مستوى الخدمات الصحية والتعليمية، وتحسين شبكات المياه والمرافق الصحية في هذه المناطق الريفية عن طريق تطوير الهياكل اﻷساسية وتنظيم برامج تدريبية متكاملة.
    Se debe proporcionar asistencia técnica y financiera para ampliar y mejorar los sistemas de riego, desarrollar variedades de granos de mayor rendimiento en las condiciones africanas, mejorar los sistemas de suministros de otros insumos, mejorar la infraestructura de transporte y comunicaciones y los mercados, y ampliar el acceso al crédito; UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية والمالية لتوسيع وتحسين شبكات الري واستنباط أنواع من المحاصيل تكون أكثر إنتاجية في ظل الظروف الأفريقية، تحسين شبكات الإمداد بمدخلات أخرى، وتحسين الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات والأسواق، وتوسيع فرص الحصول على الائتمانات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more