Sigue siendo una cuestión pertinente y merece la atención especial de la comunidad internacional. | UN | وما يزال مسألة ذات صلة ويستحق الانتباه القوي من قِبل المجتمع الدولي. |
El alentador progreso alcanzado en Sudáfrica exige y merece no menos que el proceso del Oriente Medio, es decir, el apoyo sincero de la comunidad internacional. | UN | إن التقدم المشجع في جنوب افريقيا يتطلب ويستحق التأييد الصادق من جانب المجتمع الدولي، بالقدر الذي تستحقه العملية الجارية في الشرق اﻷوسط. |
Este proceso exige el compromiso resuelto de todos los Estados Miembros y merece una respuesta colectiva, rápida e inequívoca. | UN | وتستدعي تلك العملية التزاما أكيدا مــن جميع الــدول اﻷطــراف، وتستحق استجابــة جماعيـة سريعة ولا لبس فيها. |
La situación en los países afectados por conflictos es espantosa y merece la atención urgente de la Organización. | UN | إن الحالة السائدة في البلدان المتضررة من الصراعات مروعة وتستحق الاهتمام العاجل من جانب المنظمة. |
¿Quién le da esa patada en el trasero que necesita y merece? | Open Subtitles | من التي ستطردها من مؤخرتها هذا ما تحتاجه وتستحقه هي؟ |
El proyecto de resolución presentado por Polonia nos invita a hacer precisamente eso y merece ser aprobado por consenso. | UN | ومشروع القرار المقدم من بولندا يدعونا بالتحديد إلى أن نفعل ذلك، وهو يستحق أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Ya ha ejercido y sigue ejerciendo un liderazgo firme y eficaz. Necesita y merece nuestro apoyo. | UN | لقد كان بالفعل ولا يزال، قدوة في القيادة الصارمة والفعالة، وهو بحاجة الى دعمنا له ويستحق هذا الدعم. |
Esa solución permite, pues, corregir ciertas imperfecciones del Artículo 33 de la Carta y merece ser respaldada. | UN | إن هذا الحل يصحح بالتالي بعض أوجه الضعف الملاحظة في المادة ٣٣ من الميثاق ويستحق التأييد. |
El inocente pueblo cubano ha sufrido ya enormemente y merece hoy todo nuestro apoyo y simpatía. | UN | لقد عانى شعب كوبا البريء بالفعل معاناة كبيرة، ويستحق هذا الشعب اليوم كامل دعمنا وتعاطفنا. |
Es correcto y merece encomio el enfoque integrado del desarrollo que tratan de poner en práctica las Naciones Unidas. | UN | والنهج المتكامل الذي تتبعه اﻷمم المتحدة تجاه التنمية نهج صحيح ويستحق الثناء. |
La propuesta de revisar con carácter periódico la composición del Consejo es muy valiosa y merece un estudio exhaustivo. | UN | والاقتراح القاضي بإجراء استعراض دوري لتكوين المجلس له ميزة عظيمة، ويستحق النظر فيه بجدية. |
La propuesta de que se realice un examen periódico de la composición del Consejo tiene gran valor y merece un examen serio. | UN | إن الاقتراح بإجراء استعراض دوي لتكوين المجلس له ميزة كبيرة ويستحق دراسة جدية. |
El Programa para el Cambio del Gobierno es un enfoque novedoso a ese respecto y merece el pleno apoyo de la Comisión. | UN | وذكر أن خطة التغيير التي وضعتها الحكومة هي نهج جديد في هذا الصدد وتستحق التأييد الكامل من جانب اللجنة. |
Si se tiene voluntad y disposición política necesarias, no lleva mucho tiempo el determinar si una idea es válida y merece la pena aplicarla. | UN | وإذا ما توفرت اﻹرادة أو الرغبة السياسية اللازمة فلن نحتاج الى وقت طويل لكي نقرر أن فكرة ما جيدة وتستحق التنفيذ. |
Pero lo hicimos porque Chile está profundamente convencida de que África requiere y merece la solidaridad internacional y un flujo de apoyo financiero y material de gran magnitud. | UN | ولكننا فعلنا ذلك ﻷن شيلي لديها اقتناع راسخ بأن أفريقيا تحتاج إلى التضامن الدولي والحصول على تدفق كبير في الدعم المالي والمادي وتستحق ذلك. |
Por tanto, es un paquete que va en interés de todos y merece el apoyo de todos. | UN | وبالتالي فإن هذه اﻹصلاحات مجموعة متكاملة تخدم مصالح الجميع وتستحق الدعم من الجميع. |
Brinda una oportunidad singular e histórica para lograr el tipo de solución pacífica que el pueblo del Oriente Medio tanto anhela y merece. | UN | فهي توفر فرصة فريدة وتاريخية لتحقيـــق ذاك الضرب من التسوية السلمية الذي من الجلي أن شعوب الشرق اﻷوسط ترغب فيه وتستحقه. |
El informe ha sido acogido con beneplácito por los Estados Miembros y merece amplio reconocimiento. | UN | وقد حظي التقرير بترحيب واسع من العضوية وهو يستحق الكثير من التقدير. |
El África en particular está afligida por estos problemas y merece una atención bien centrada. | UN | إن افريقيا تعاني أكثر من سواها من هذه المشاكل وهي تستحق اهتماما مركزا. |
El objetivo de las Naciones Unidas en Afganistán debe ser el de fortalecer los procesos políticos, las instituciones y la capacidad para prestar los servicios que necesita y merece la población. | UN | ويجب أن يكون هدف الأمم المتحدة في أفغانستان هو تعزيز العمليات السياسية والمؤسسات والقدرة على تقديم الخدمات التي يحتاجها الشعب ويستحقها. |
Sin embargo, necesita y merece el apoyo constante de las Naciones Unidas y los asociados internacionales. | UN | لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم. |
Por otra parte, la discriminación contra el autor basada en su origen nacional es una distinción ilegítima y merece ser estudiada más rigurosamente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس أصله القومي هو تمييز غير شرعي ويستدعي تدقيقاً أكثر صرامة. |
Consideramos que las labores de la Organización en apoyo a la democracia y la paz debe ser fortalecida y merece la mayor atención. | UN | ونــرى أن دور المنظمة في تدعيم الديمقراطية والسلم يلزم تعزيزه، وأنه يستحق الاهتمام الوثيق. |
A mi juicio, este documento es una contribución importante a la labor de nuestro Grupo de Trabajo y merece ser estudiado por los países del Grupo que tengan interés en este concepto. | UN | وفي رأيي أن تلك الوثيقة هي إسهام رئيسي في جهود فريقنا العامل، وهي جديرة بأن تدرسها بلدان الفريق المهتمة بذلك المفهوم. |
El Programa ha realizado una labor valiosa durante mucho tiempo y merece recibir pleno apoyo y una financiación más adecuada. | UN | وقد ظل البرنامج لفترة طويلة يمارس أعمالا قيﱢمة وهو جدير بأن يحصل على دعم تام وتمويل أوفى. |
El concepto de puestos semipermanentes, que serían compartidos por períodos de dos años por dos o más países, es particularmente interesante y merece un mayor análisis. | UN | فمفهوم المقاعد شبه الدائمة، التي سيتقاسمها اثنان من البلدان أو أكثر لفترة سنتين، مثير للاهتمام بوجه خاص ويستوجب المزيد من الاستطلاع. |
¿Y merece la pena perderla por él? | Open Subtitles | وهل يستحق أن تخسرها من أجله؟ |
Ella está teniendo un transición áspera y merece el mismo cuidado. | Open Subtitles | لقد مرت بتحولٍ قاسٍ و تستحق نفس الإهتمام |
El Comité Especial cumplió con su cometido y merece todos nuestros elogios. | UN | واللجنة الخاصة أدت مهمتها على خير وجه وتستأهل كل آيات الثناء. |