"y no podía" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولم أستطع
        
    • ولا يمكن أن
        
    • ولم استطع
        
    • و لم أستطع
        
    • ولا يمكنني
        
    • ولم يستطع
        
    • وأنا لا يمكن أن
        
    • ولا يمكنه
        
    • وأنه لا يمكن
        
    • و لم يستطع
        
    • وغير قادر على
        
    • و لم استطع
        
    • وأنا لا أستطيع
        
    • ولم أتمكن من
        
    • معترفاً به وبالتالي لا يمكن
        
    Entregó su hoja esperando un puntaje casi perfecto, y no podía creer cuando me miró a través del salón y sostenía un cero. TED حصل على ورقته وهو يتوقع الحصول على علامة تامة، ولم أستطع أن أصدق عندما نظر إلى عبر الغرفة رافعا صفرا
    No era más gorda ni más delgada... ni más lenta o más rápida que los demás... y no podía imaginarme lo que había hecho. Open Subtitles لم تكن أكثر سمنة أو نحالة أو أبطأ أو أسرع من أي شخص أخر ولم أستطع أن أخمّن مالذي فعلته
    Por lo tanto, el artículo no tenía efecto directo y no podía servir de base para la demanda de las autoras contra el Estado. UN ولذلك، فإنه ليس لهذه المادة أثر مباشر ولا يمكن أن تشكل أساسا تستند إليه مقدمات البلاغ في دعواهن ضد الدولة.
    Pero esos zapatos vinieron con cordones de nylon redondo, y no podía mantenerlos atados. TED ولكن هذا الحذاء اتى معه اربطة دائرية من النايلون، ولم استطع ان ابقيهم مربوطة.
    Sí, bueno, necesitaba algo de tiempo aquí porque estoy metido en esta investigación y no podía hacer ambas cosas. Open Subtitles نعم، احتاج لبضع الوقت هنا لأنني تعمقتُ في هذا التحقيق و لم أستطع عمل الاثنان معاً
    Bueno, ibas a atravesar la Puerta, y no podía permitir que pasara. Open Subtitles كنت ستعبر البوابة، ولا يمكنني السماح بذلك
    No podía culparle, y no podía arreglar su situación en casa, pero podía mantenerlo lejos de mi hijo. Open Subtitles لم أستطع لومه ولم أستطع إصلاح الموقف في البيت لكن كان بإستطاعتي إبعاده عن طفلي
    Porque perdí mucho dinero con un chico, y no podía devolverle el dinero. Open Subtitles لأنني خسرت الكثير من المال لشاب ولم أستطع أن أدفعه له
    Empecé diez veces y no podía conseguir hacer dos palabras sin venirme abajo. Open Subtitles لقد بدأت عشر مرات، ولم أستطع إخراج كلمتين بدون أن أنهار.
    Algo empezó a revolverse en mi interior y no podía saber qué era. TED بدأ إحساس ما يخالجني، ولم أستطع تحديد ما هو.
    y la mente se me puso en blanco y no podía pensar, paralizada. TED أصبح عقلي فارغًا ولم أستطع التفكير؛ كان مشلولاً.
    y no podía seguir con esto más tiempo por mi propia salud mental. TED ولم أستطع الاستمرار أكثر من ذلك من أجل صحتي العقلية.
    Por consiguiente, la cuestión se regía por el derecho aplicable y no podía incluirse en el Convenio sobre el Embargo Preventivo. UN ولذلك فإن هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق ولا يمكن أن تدخل في نطاق اتفاقية الحجز.
    El Gobierno de Francia fue el principal protagonista en el proceso y no podía limitar su participación a la función de árbitro entre dos partes. UN والدولة الفرنسية هي الجهة الفاعلة الرئيسية في هذه العملية ولا يمكن أن تقصر نفسها على دور الحكم بين الجانبين.
    Necesito vuestra ayuda... y no podía esperar... un minuto más. Open Subtitles انا بحاجة إلى مساعدتك ولم استطع بضمير جيد ان انتظر دقيقة اخرى
    El día empeoró más y más, muchos chicos simplemente no querían tener absolutamente nada que ver conmigo, y no podía entender por qué. TED اليوم أصبح اسوأ فأسوأ و كثير من الناس ارادت عدم وجود اي علاقة بيني و بينهم و لم أستطع أن أتفهم لماذا.
    y no podía concentrarme lo suficiente como para terminar un maldito sudoku. Open Subtitles ولا يمكنني التركيز طويلا كفاية لإنهاء السودوكو اللعينة.
    Estaba enviando mensajes de texto, y no podía escribir y caminar al mismo tiempo. TED كان يرسل باستخدام هاتفه, ولم يستطع الكتابة و المشي في نفس الوقت.
    Perdí el papel donde las había apuntado--- y no podía recordar--- si eran nabos o zanahorias, así que compré las dos cosas. Open Subtitles فقدت انزلاق أن أنا جعلت الملاحظات على وأنا لا يمكن أن تذكر ما إذا كان هناك اللفت أو الجزر، حتى حصلت على حد سواء.
    El partido en el Gobierno alcanzó el poder con un margen de votos muy estrecho y no podía dar por sentado que se le había encomendado el mandato de impulsar la independencia sin celebrar consultas adecuadas y amplias. UN وقد تسلم الحزب الحاكم مقاليد السلطة بفارق ضئيل جدا من الأصوات ولا يمكنه افتراض أن لديه ولاية بالتحرك صوب الاستقلال دون إجراء مشاورات مستفيضة على النحو السليم.
    Desmond Williams no presentó pruebas; su padre testimonió en su favor declarando que su hijo había estado con él todo el tiempo y no podía haber cometido el crimen. UN فلم يُدل ديزموند ويليامز بشهادة ؛ وشهد أبوه نيابة عنه، مبينا أن ابنه كان معه طوال الوقت وأنه لا يمكن أن يكون قد ارتكب الجريمة.
    Encendió el carro y no podía ver por el parabrisas, y fue rápido al canal. Open Subtitles شغل السيارة و لم يستطع الرؤية عبر الزجاج الأمامي. فقام بتكبير الصورة مباشرة نحو القناة.
    El Sr. Mori fue inducido a realizar una falsa confesión inicial sencillamente porque estaba agotado y no podía soportar más el interrogatorio. UN فقد أُكره على تقديم اعتراف أولي زائف لمجرّد أنه كان منهكاً وغير قادر على مواصلة التحقيق.
    Si él hubiese sabido que había tenido otro hijo, lo habría dejado todo, y no podía dejar que eso pasara. Open Subtitles لوأنهعرفأنهذهابنته , لكانسيهجركمجميعاً, و لم استطع قبول هذا لذا أخبرته أنها ابنة غيره
    Y cuando desperté, no sabía donde estaba y no podía ver más a Wallace. Open Subtitles وعندما إستيقظت، أنا لم أعرف أين أنا وأنا لا أستطيع أن أرى والاس أكثر.
    Recibí una mala tacleada en la Universidad, y me estropee el hombro, y no podía jugar ya más. Open Subtitles ثم أوقفني الخصم بشكلٍ سيء أيام الجامعة أُصِبتُ في كتفي ولم أتمكن من اللعب مجدداً
    El Tribunal consideró que, según lo dispuesto en el artículo 28 del decreto de 2 de noviembre de 1945, era legítima la orden de confinamiento emitida por el Ministro para que el Sr. Karker pudiese hallar un tercer país dispuesto a acogerlo, habida cuenta de que tenía el estatuto de refugiado político y no podía ser devuelto a Túnez. UN ورأت المحكمة أن أمر الإقامة الجبرية الذي أصدره الوزير لإتاحة الفرصة للسيد كركر لكي يجد بلداً ثالثاً مستعداً لقبوله هو أمر مشروع بموجب أحكام المادة 28 من المرسوم الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1945(1)، نظراً إلى أن السيد كركر كان لاجئاً سياسياً معترفاً به وبالتالي لا يمكن إعادته إلى تونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more