Entregó su hoja esperando un puntaje casi perfecto, y no podía creer cuando me miró a través del salón y sostenía un cero. | TED | حصل على ورقته وهو يتوقع الحصول على علامة تامة، ولم أستطع أن أصدق عندما نظر إلى عبر الغرفة رافعا صفرا |
No era más gorda ni más delgada... ni más lenta o más rápida que los demás... y no podía imaginarme lo que había hecho. | Open Subtitles | لم تكن أكثر سمنة أو نحالة أو أبطأ أو أسرع من أي شخص أخر ولم أستطع أن أخمّن مالذي فعلته |
Por lo tanto, el artículo no tenía efecto directo y no podía servir de base para la demanda de las autoras contra el Estado. | UN | ولذلك، فإنه ليس لهذه المادة أثر مباشر ولا يمكن أن تشكل أساسا تستند إليه مقدمات البلاغ في دعواهن ضد الدولة. |
Pero esos zapatos vinieron con cordones de nylon redondo, y no podía mantenerlos atados. | TED | ولكن هذا الحذاء اتى معه اربطة دائرية من النايلون، ولم استطع ان ابقيهم مربوطة. |
Sí, bueno, necesitaba algo de tiempo aquí porque estoy metido en esta investigación y no podía hacer ambas cosas. | Open Subtitles | نعم، احتاج لبضع الوقت هنا لأنني تعمقتُ في هذا التحقيق و لم أستطع عمل الاثنان معاً |
Bueno, ibas a atravesar la Puerta, y no podía permitir que pasara. | Open Subtitles | كنت ستعبر البوابة، ولا يمكنني السماح بذلك |
No podía culparle, y no podía arreglar su situación en casa, pero podía mantenerlo lejos de mi hijo. | Open Subtitles | لم أستطع لومه ولم أستطع إصلاح الموقف في البيت لكن كان بإستطاعتي إبعاده عن طفلي |
Porque perdí mucho dinero con un chico, y no podía devolverle el dinero. | Open Subtitles | لأنني خسرت الكثير من المال لشاب ولم أستطع أن أدفعه له |
Empecé diez veces y no podía conseguir hacer dos palabras sin venirme abajo. | Open Subtitles | لقد بدأت عشر مرات، ولم أستطع إخراج كلمتين بدون أن أنهار. |
Algo empezó a revolverse en mi interior y no podía saber qué era. | TED | بدأ إحساس ما يخالجني، ولم أستطع تحديد ما هو. |
y la mente se me puso en blanco y no podía pensar, paralizada. | TED | أصبح عقلي فارغًا ولم أستطع التفكير؛ كان مشلولاً. |
y no podía seguir con esto más tiempo por mi propia salud mental. | TED | ولم أستطع الاستمرار أكثر من ذلك من أجل صحتي العقلية. |
Por consiguiente, la cuestión se regía por el derecho aplicable y no podía incluirse en el Convenio sobre el Embargo Preventivo. | UN | ولذلك فإن هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق ولا يمكن أن تدخل في نطاق اتفاقية الحجز. |
El Gobierno de Francia fue el principal protagonista en el proceso y no podía limitar su participación a la función de árbitro entre dos partes. | UN | والدولة الفرنسية هي الجهة الفاعلة الرئيسية في هذه العملية ولا يمكن أن تقصر نفسها على دور الحكم بين الجانبين. |
Necesito vuestra ayuda... y no podía esperar... un minuto más. | Open Subtitles | انا بحاجة إلى مساعدتك ولم استطع بضمير جيد ان انتظر دقيقة اخرى |
El día empeoró más y más, muchos chicos simplemente no querían tener absolutamente nada que ver conmigo, y no podía entender por qué. | TED | اليوم أصبح اسوأ فأسوأ و كثير من الناس ارادت عدم وجود اي علاقة بيني و بينهم و لم أستطع أن أتفهم لماذا. |
y no podía concentrarme lo suficiente como para terminar un maldito sudoku. | Open Subtitles | ولا يمكنني التركيز طويلا كفاية لإنهاء السودوكو اللعينة. |
Estaba enviando mensajes de texto, y no podía escribir y caminar al mismo tiempo. | TED | كان يرسل باستخدام هاتفه, ولم يستطع الكتابة و المشي في نفس الوقت. |
Perdí el papel donde las había apuntado--- y no podía recordar--- si eran nabos o zanahorias, así que compré las dos cosas. | Open Subtitles | فقدت انزلاق أن أنا جعلت الملاحظات على وأنا لا يمكن أن تذكر ما إذا كان هناك اللفت أو الجزر، حتى حصلت على حد سواء. |
El partido en el Gobierno alcanzó el poder con un margen de votos muy estrecho y no podía dar por sentado que se le había encomendado el mandato de impulsar la independencia sin celebrar consultas adecuadas y amplias. | UN | وقد تسلم الحزب الحاكم مقاليد السلطة بفارق ضئيل جدا من الأصوات ولا يمكنه افتراض أن لديه ولاية بالتحرك صوب الاستقلال دون إجراء مشاورات مستفيضة على النحو السليم. |
Desmond Williams no presentó pruebas; su padre testimonió en su favor declarando que su hijo había estado con él todo el tiempo y no podía haber cometido el crimen. | UN | فلم يُدل ديزموند ويليامز بشهادة ؛ وشهد أبوه نيابة عنه، مبينا أن ابنه كان معه طوال الوقت وأنه لا يمكن أن يكون قد ارتكب الجريمة. |
Encendió el carro y no podía ver por el parabrisas, y fue rápido al canal. | Open Subtitles | شغل السيارة و لم يستطع الرؤية عبر الزجاج الأمامي. فقام بتكبير الصورة مباشرة نحو القناة. |
El Sr. Mori fue inducido a realizar una falsa confesión inicial sencillamente porque estaba agotado y no podía soportar más el interrogatorio. | UN | فقد أُكره على تقديم اعتراف أولي زائف لمجرّد أنه كان منهكاً وغير قادر على مواصلة التحقيق. |
Si él hubiese sabido que había tenido otro hijo, lo habría dejado todo, y no podía dejar que eso pasara. | Open Subtitles | لوأنهعرفأنهذهابنته , لكانسيهجركمجميعاً, و لم استطع قبول هذا لذا أخبرته أنها ابنة غيره |
Y cuando desperté, no sabía donde estaba y no podía ver más a Wallace. | Open Subtitles | وعندما إستيقظت، أنا لم أعرف أين أنا وأنا لا أستطيع أن أرى والاس أكثر. |
Recibí una mala tacleada en la Universidad, y me estropee el hombro, y no podía jugar ya más. | Open Subtitles | ثم أوقفني الخصم بشكلٍ سيء أيام الجامعة أُصِبتُ في كتفي ولم أتمكن من اللعب مجدداً |
El Tribunal consideró que, según lo dispuesto en el artículo 28 del decreto de 2 de noviembre de 1945, era legítima la orden de confinamiento emitida por el Ministro para que el Sr. Karker pudiese hallar un tercer país dispuesto a acogerlo, habida cuenta de que tenía el estatuto de refugiado político y no podía ser devuelto a Túnez. | UN | ورأت المحكمة أن أمر الإقامة الجبرية الذي أصدره الوزير لإتاحة الفرصة للسيد كركر لكي يجد بلداً ثالثاً مستعداً لقبوله هو أمر مشروع بموجب أحكام المادة 28 من المرسوم الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1945(1)، نظراً إلى أن السيد كركر كان لاجئاً سياسياً معترفاً به وبالتالي لا يمكن إعادته إلى تونس. |