"y normas internacionales de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعايير الدولية لحقوق
        
    • والقانون الدولي لحقوق
        
    • والقواعد الدولية لحقوق
        
    • والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • ومعايير القانون الدولي لحقوق
        
    En consecuencia, Chile exhorta una vez más a todos los Estados a que adapten su legislación de manera de dar primicia a los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos. UN وبناء عليه، تدعو شيلي مرة أخرى جميع الدول إلى تكييف تشريعها الداخلي لضمان أولية الصكوك والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La política migratoria no es un asunto interno de los países sino una cuestión que debe respetar los estándares y normas internacionales de derechos humanos. UN إن سياسة الهجرة ليست مسألة محلية بل مسألة يجب أن تحترم القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Esos cursos y formación deberían tender a influir en la forma en que los profesionales del derecho desempeñan sus funciones, alentando a éstos a aplicar nacionalmente los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تهدف هذه الدورات والتدريب إلى التأثير على الطريقة التي يؤدي بها المهنيون القانونيون وظائفهم من خلال تشجيعهم على تطبيق المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Imparte cursos sobre derecho internacional, organizaciones internacionales y normas internacionales de derechos humanos. UN إلقاء دروس في القانون الدولي والمنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos, incluidos la seguridad y el desarrollo humanos UN :: القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك أمن الناس وتنمية قدراتهم
    A este respecto, el Gobierno debería seguir facilitando la enseñanza de los principios y normas internacionales de derechos humanos en las escuelas y organizar programas de capacitación periódicos para el personal de la administración de justicia, en particular jueces, funcionarios de policía y abogados. UN وعلى الحكومة أن تواصل في هذا الصدد، توفير التدريس المتعلق بالمعايير والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان في المدارس، وأن تنظم برامج تدريبية دورية لﻷشخاص المشتركين في إقامة العدل، بمن فيهم القضاة والشرطة والمحامون.
    39. La UNODC incorpora activamente las reglas y normas internacionales de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso al prestar asistencia legislativa a los Estados Miembros que la solicitan. UN 39- ويواظب المكتب على دمج القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمله، بما فيها تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها.
    En Suiza, por ejemplo, la formación básica de los funcionarios de prisiones incluye la formación acerca de los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos. UN ففي سويسرا مثلاً، يشمل التدريب الأساسي لموظفي السجون الصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los defensores tienen la responsabilidad de realizar su labor de manera profesional y pacífica y respetando debidamente los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN وهم مسؤولون عن الاضطلاع بعملهم بشكل مهني، وبطريقة سلمية، ومع الاحترام الواجب للمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Cuando las comunidades indígenas expresan el deseo de administrar sus propios asuntos el Gobierno debería permitírselo, siempre que esta autonomía tenga lugar en el marco de los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي للحكومة أن تسمح لمجتمعات السكان الأصليين بإدارة شؤونهم الذاتية في جميع الحالات التي يطلبون فيها ذلك، شريطة أن تتم ادارة هذه الشؤون في إطار المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الانسان.
    La elaboración en sí de directrices internacionales concretas sobre la restitución de viviendas y patrimonio, basadas en reglas y normas internacionales de derechos humanos, sería un paso decisivo hacia la adopción de un enfoque universal del problema. UN وعلى هذا الأساس، فإن وضع مبادئ توجيهية دولية ملموسة بشأن رد السكن والممتلكات، بالاستناد إلى القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، يصبح خطوة حاسمة نحو استحداث نهج شامل إزاء المشكلة.
    Principios y normas internacionales de derechos humanos UN المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Se alienta a los gobiernos y a las instituciones nacionales de derechos humanos a que trabajen juntos para velar por que las leyes y normas internacionales de derechos humanos se apliquen a nivel nacional. UN والحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مدعوة إلى العمل سويّة من أجل كفالة تنفيذ القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    - Derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos, incluidos la seguridad y el desarrollo humanos; UN القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الأمن البشري والتنمية البشرية؛
    La evolución de la naturaleza y el alcance de sus mandatos ha planteado importantes cuestiones de derecho internacional en general, y de soberanía estatal, derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos en particular. UN وطرح تغيير طبيعة ونطاق ولاياتها مسائل هامة في مجال القانون الدولي بوجه عام، وفي ميادين سيادة الدول والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بوجه خاص.
    Además, la Escuela de Valores y Principios Militares organiza cursos y programas sobre derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos en colaboración con instituciones académicas y expertos en ese ámbito. UN كما تنظم مدرسة القيم والمبادئ العسكرية دورات تدريبية وبرامج خاصة بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع المؤسسات التدريبية وخبراء حقوق الإنسان.
    Además, se capacitó a 3.400 reclutas de las fuerzas de seguridad malianas en materia de derechos humanos y normas internacionales de derechos humanos, en cooperación con la misión militar de la Unión Europea para contribuir al adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Malí UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 400 3 مجند في قوات الأمن المالية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية للمساهمة في تدريب القوات المسلحة المالية
    B. Derechos de los pueblos indígenas a la tierra y normas internacionales de derechos humanos UN باء - حقوق الأراضي للشعوب الأصلية والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    A este respecto, el Gobierno debería seguir facilitando la enseñanza de los principios y normas internacionales de derechos humanos en las escuelas y organizar programas de capacitación periódicos para el personal de la administración de justicia, en particular jueces, funcionarios de policía y abogados. UN وعلى الحكومة أن تواصل في هذا الصدد، توفير التدريس المتعلق بالمعايير والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان في المدارس، وأن تنظم برامج تدريبية دورية لﻷشخاص المشتركين في إقامة العدل، بمن فيهم القضاة والشرطة والمحامون.
    El Perú trabajará para que el Consejo se convierta en un instrumento más eficaz desde el punto de vista de las víctimas, para lo cual deberán desarrollarse mecanismos que contribuyan a una vigencia más amplia e todo el mundo de los estándares y normas internacionales de derechos humanos y evitar que se genere vacíos de protección. UN وستسعى بيرو جاهدة إلى أن يغدو هذا المجلس أداة أكثر فعالية حيال الضحايا، وهو ما يحتم إيجاد آليات تسهم في التزام أوسع نطاقا في جميع أنحاء العالم بالمعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان، وفي تحاشي غياب مظلة الحماية التي تكفل حقوق الإنسان.
    38. La Oficina incorpora plenamente las reglas y normas internacionales de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso al prestar asistencia legislativa a los Estados Miembros que la solicitan. UN 38- ويدمج المكتب كلياً القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمله، بما فيها تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها.
    La labor del Experto Independiente procurará contribuir a la integración de principios y normas internacionales de derechos humanos en las políticas financieras y de inversión, en particular estudiando posibles vías de cooperación con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los bancos regionales de desarrollo, organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes. UN وسيهدف عمل الخبير المستقل إلى الإسهام في إدماج مبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان في الشؤون المالية وسياسات الاستثمار، بما في ذلك عن طريق بحث التعاون مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، ووكالات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more