"y objetivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وموضوعية
        
    • والموضوعية
        
    • وموضوعي
        
    Creemos firmemente que la evolución positiva del proceso de paz requiere, entre otras cosas, posiciones más equilibradas y objetivas de cada uno de los dos copatrocinadores y de ambos en conjunto. UN إننا نعتقـد اعتقادا راسخـا بأن التطور الناجح لعملية السلم يتطلب، بين أمور أخرى، اتخاذ مواقف أكثر توازنا وموضوعية من جانب كل من الراعيين بمفرده ومنهما سويا.
    Intervienen diferentes variables subjetivas y objetivas. UN إذ تتأثر بمتغيّرات ذاتية وموضوعية منفصلة.
    Además, es indispensable que funcione bien la oficina del Relator Especial en Belgrado para obtener informaciones imparciales y objetivas. UN وأن حسن سير عمل مكتب المقرر الخاص في بلغراد أمر ضروري من أجل الحصول على معلومات محايدة وموضوعية.
    Es, pues, imperioso que se realicen esfuerzos regionales e internacionales más eficaces para encontrar soluciones pacíficas y objetivas a dichos conflictos. UN وعليه لا بد من بذل المزيد من الجهود الدولية واﻹقليمية الفاعلة في سبيل إيجاد الحلول السلمية والموضوعية لهذه الخلافات.
    El hecho de que esas estaciones de radio optaran por utilizar las emisiones radiofónicas de las Naciones Unidas demostraba que consideraban que sus informaciones eran imparciales y objetivas. UN وقال إن اختيار جهاز البث للمواد الإذاعية التي تنتجها الأمم المتحدة يعكس اعتبارهم تلك التقارير محايدة وموضوعية.
    A dicho efecto, el Relator Especial ya ha empezado a realizar consultas amplias con personalidades e instituciones pertinentes para obtener informaciones precisas y objetivas. UN وقد شرع المقرر الخاص بالفعل، لهذا الغرض، في مشاورات متعمقة مع شخصيات ومؤسسات معنية للحصول على معلومات دقيقة وموضوعية.
    La mera existencia de justificaciones razonables y objetivas para limitar el derecho a la libertad de asociación no es suficiente. UN إن مجرد وجود مبررات معقولة وموضوعية لتقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات ليس كافياً.
    Será una fuente primordial en la Organización para evaluaciones independientes y objetivas en lo que respecta al logro de los resultados de los programas. UN وستكون مصدرا أساسيا في المنظمة للقيام بتقييمات مستقلة وموضوعية بشأن تحقيق النتائج البرنامجية.
    Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas sobre el logro de los resultados de los programas. UN وستكون مصدرا أساسيا في المنظمة للقيام بتقييمات مستقلة وموضوعية بشأن تحقيق النتائج البرنامجية.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, este último enfoque resulta menos problemático siempre que las clases de historia de las religiones sean neutrales y objetivas. UN ومن منظور حقوق الإنسان، فإن النهج الأخير أقل إشكالية، شريطة أن تُقدم الدروس في تاريخ الأديان بطريقة محايدة وموضوعية.
    Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas del logro de los resultados de los programas. UN وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية.
    Esta asistencia solo resulta posible sobre la base de una investigación y evaluación cabales y objetivas de las respectivas necesidades de reforma. UN وهذه المساعدة لا تكون ممكنة إلا على أساس تقصي الحقائق بطريقة دقيقة وموضوعية وتقييم الاحتياجات إلى الإصلاح.
    Si así lo hiciera, el Consejo de Seguridad estaría asignando la máxima prioridad al esclarecimiento del incidente, sobre bases imparciales y objetivas. UN وبالقيام بذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يعطي أكبر أولوية للكشف عن حقيقة الحادث بعينها بنزاهة وموضوعية.
    Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas del logro de los resultados de los programas. UN وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية.
    Chile ha relanzado mecanismos para traspasar tierras a pueblos indígenas en condiciones transparentes y objetivas. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    Chile ha relanzado mecanismos para traspasar tierras a pueblos indígenas en condiciones transparentes y objetivas. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    El mandato de la Dependencia es mantener la integridad y la reputación del Servicio de Policía de Botswana mediante la realización de investigaciones imparciales y objetivas de la conducta de los agentes de policía. UN والوحدة مخوّلة للحفاظ على سلامة شرطة بوتسوانا وسمعتها من خلال التحقيق بإنصاف وموضوعية في سلوك موظفيها.
    Es importante destacar su función como fuentes de información independientes y objetivas. UN وقال إنها تشكل أيضا مصدرا هاما للمعلومات المستقلة والموضوعية.
    La cooperación con ONG internacionales, regionales y nacionales es positiva, siempre y cuando esas organizaciones sean independientes y objetivas. UN والتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية مفيد شريطة التزامها بالاستقلالية والموضوعية.
    Chile ha reanudado los mecanismos para traspasar tierras a los pueblos indígenas en condiciones transparentes y objetivas. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية في إطار شروط تتسم بالشفافية والموضوعية.
    Los usuarios deben tener la confianza de que los datos son fidedignos y proceden de fuentes independientes y objetivas. UN ويجب أن يشعر المستعملون بالثقة في أن البيانات مضمونة النوعية وأنها خضعت لتقييم مستقل وموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more