Creemos firmemente que la evolución positiva del proceso de paz requiere, entre otras cosas, posiciones más equilibradas y objetivas de cada uno de los dos copatrocinadores y de ambos en conjunto. | UN | إننا نعتقـد اعتقادا راسخـا بأن التطور الناجح لعملية السلم يتطلب، بين أمور أخرى، اتخاذ مواقف أكثر توازنا وموضوعية من جانب كل من الراعيين بمفرده ومنهما سويا. |
Intervienen diferentes variables subjetivas y objetivas. | UN | إذ تتأثر بمتغيّرات ذاتية وموضوعية منفصلة. |
Además, es indispensable que funcione bien la oficina del Relator Especial en Belgrado para obtener informaciones imparciales y objetivas. | UN | وأن حسن سير عمل مكتب المقرر الخاص في بلغراد أمر ضروري من أجل الحصول على معلومات محايدة وموضوعية. |
Es, pues, imperioso que se realicen esfuerzos regionales e internacionales más eficaces para encontrar soluciones pacíficas y objetivas a dichos conflictos. | UN | وعليه لا بد من بذل المزيد من الجهود الدولية واﻹقليمية الفاعلة في سبيل إيجاد الحلول السلمية والموضوعية لهذه الخلافات. |
El hecho de que esas estaciones de radio optaran por utilizar las emisiones radiofónicas de las Naciones Unidas demostraba que consideraban que sus informaciones eran imparciales y objetivas. | UN | وقال إن اختيار جهاز البث للمواد الإذاعية التي تنتجها الأمم المتحدة يعكس اعتبارهم تلك التقارير محايدة وموضوعية. |
A dicho efecto, el Relator Especial ya ha empezado a realizar consultas amplias con personalidades e instituciones pertinentes para obtener informaciones precisas y objetivas. | UN | وقد شرع المقرر الخاص بالفعل، لهذا الغرض، في مشاورات متعمقة مع شخصيات ومؤسسات معنية للحصول على معلومات دقيقة وموضوعية. |
La mera existencia de justificaciones razonables y objetivas para limitar el derecho a la libertad de asociación no es suficiente. | UN | إن مجرد وجود مبررات معقولة وموضوعية لتقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات ليس كافياً. |
Será una fuente primordial en la Organización para evaluaciones independientes y objetivas en lo que respecta al logro de los resultados de los programas. | UN | وستكون مصدرا أساسيا في المنظمة للقيام بتقييمات مستقلة وموضوعية بشأن تحقيق النتائج البرنامجية. |
Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas sobre el logro de los resultados de los programas. | UN | وستكون مصدرا أساسيا في المنظمة للقيام بتقييمات مستقلة وموضوعية بشأن تحقيق النتائج البرنامجية. |
Desde la perspectiva de los derechos humanos, este último enfoque resulta menos problemático siempre que las clases de historia de las religiones sean neutrales y objetivas. | UN | ومن منظور حقوق الإنسان، فإن النهج الأخير أقل إشكالية، شريطة أن تُقدم الدروس في تاريخ الأديان بطريقة محايدة وموضوعية. |
Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas del logro de los resultados de los programas. | UN | وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية. |
Esta asistencia solo resulta posible sobre la base de una investigación y evaluación cabales y objetivas de las respectivas necesidades de reforma. | UN | وهذه المساعدة لا تكون ممكنة إلا على أساس تقصي الحقائق بطريقة دقيقة وموضوعية وتقييم الاحتياجات إلى الإصلاح. |
Si así lo hiciera, el Consejo de Seguridad estaría asignando la máxima prioridad al esclarecimiento del incidente, sobre bases imparciales y objetivas. | UN | وبالقيام بذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يعطي أكبر أولوية للكشف عن حقيقة الحادث بعينها بنزاهة وموضوعية. |
Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas del logro de los resultados de los programas. | UN | وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية. |
Chile ha relanzado mecanismos para traspasar tierras a pueblos indígenas en condiciones transparentes y objetivas. | UN | وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية. |
Chile ha relanzado mecanismos para traspasar tierras a pueblos indígenas en condiciones transparentes y objetivas. | UN | وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية. |
El mandato de la Dependencia es mantener la integridad y la reputación del Servicio de Policía de Botswana mediante la realización de investigaciones imparciales y objetivas de la conducta de los agentes de policía. | UN | والوحدة مخوّلة للحفاظ على سلامة شرطة بوتسوانا وسمعتها من خلال التحقيق بإنصاف وموضوعية في سلوك موظفيها. |
Es importante destacar su función como fuentes de información independientes y objetivas. | UN | وقال إنها تشكل أيضا مصدرا هاما للمعلومات المستقلة والموضوعية. |
La cooperación con ONG internacionales, regionales y nacionales es positiva, siempre y cuando esas organizaciones sean independientes y objetivas. | UN | والتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية مفيد شريطة التزامها بالاستقلالية والموضوعية. |
Chile ha reanudado los mecanismos para traspasar tierras a los pueblos indígenas en condiciones transparentes y objetivas. | UN | وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية في إطار شروط تتسم بالشفافية والموضوعية. |
Los usuarios deben tener la confianza de que los datos son fidedignos y proceden de fuentes independientes y objetivas. | UN | ويجب أن يشعر المستعملون بالثقة في أن البيانات مضمونة النوعية وأنها خضعت لتقييم مستقل وموضوعي. |