| ii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos relativos a los derechos humanos y observancia de los derechos | UN | `2` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق |
| FOMENTO DE LA ACEPTACIÓN UNIVERSAL DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS y observancia de los derechos HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES CONTENIDOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS POR LOS ESTADOS QUE NO | UN | تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة |
| Este Comité coopera con órganos de los gobiernos central y locales y con organizaciones y asociaciones que se ocupan de cuestiones de las minorías para mejorar el grado de respeto y observancia de los derechos de las minorías en Albania. | UN | وتتعاون اللجنة مع هيئات حكومية مركزية ومحلية، ومع منظمات وجمعيات تعالج قضايا الأقليات، بهدف تحسين المعايير في مجال احترام ومراعاة حقوق الأقليات في ألبانيا. |
| Este derecho reviste especial importancia, ya que su ejercicio es una condición esencial para la eficaz garantía y observancia de los derechos humanos individuales y para la promoción y fortalecimiento de esos derechos. | UN | ان حق تقرير المصير ذو أهمية خاصة، ﻷن تحقيقه هو شرط أساسي للضمانة الفعلية والاحترام الفعلي لحقوق الانسان الفردية، ولتعزيز هذه الحقوق وتقويتها. |
| Consciente de que la persona humana tiene el derecho y la obligación de luchar por la promoción y observancia de los derechos reconocidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تدرك أن الفرد له حق وعليه مسؤولية السعي إلى تعزيز ومراعاة الحقوق المعترف بها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
| La Comisión recomendará, en particular, medidas para preservar la memoria de las víctimas, para fomentar una cultura de respeto mutuo y observancia de los derechos humanos y para fortalecer el proceso democrático. | UN | ويجب على اللجنة أن توصي بوجه خاص باتخاذ تدابير لتخليد ذكرى الضحايا وتعزيز ثقافة الاحترام المتبادل ورعاية حقوق الانسان ودعم العملية الديمقراطية. |
| Utilizar la Comisión para perseguir fines políticos es degradar no sólo la Comisión sino también su función de defensa y observancia de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وإن استخدام اللجنة لتحقيق غايات سياسية يشكل امتهانا ليس فحسب للجنة بل أيضا لدورها في حفظ ومراعاة حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء العالم . |
| Las recomendaciones concretas formuladas por la Comisión tienen por objeto promover la paz y la concordia nacional en Guatemala y, en particular, preservar la memoria de las víctimas, fomentar una cultura de respeto mutuo y observancia de los derechos humanos, y fortalecer el proceso democrático. | UN | وترمي التوصيات المحددة التي صاغتها اللجنة إلى تشجيع السلام والوئام الوطني في غواتيمالا، كما ترمي، بصفة خاصة، إلى الحفاظ على ذكرى الضحايا وتوطيد ثقافـــــة الاحترام المتبـادل ومراعاة حقوق اﻹنسان وتعزيز العملية الديمقراطية. |
| Las recomendaciones concretas formuladas por la Comisión tienen por objeto promover la aplicación de los acuerdos de paz, alentar la paz y la armonía nacional en Guatemala y, en particular, preservar la memoria de las víctimas, promoviendo una cultura de respeto mutuo y observancia de los derechos humanos y fortalecer el proceso democrático. | UN | وتهدف التوصيات المحددة الصادرة عن اللجنة إلى تشجيع تنفيذ اتفاقات السلام، والنهوض بالسلم وبالانسجام الاجتماعي في غواتيمالا؛ كما تهدف، بصفة خاصة، إلى صون ذاكرة الضحايا ونشر ثقافة تقوم على الاحترام المتبادل، ومراعاة حقوق اﻹنسان، وتعزيز العملية الديمقراطية. |
| iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos y observancia de los derechos humanos y libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | `3` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
| ii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos y observancia de los derechos humanos y libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | ' 2 ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
| ii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos y observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | ' 2 ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
| iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos y observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | `3` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
| a) iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos relativos a los derechos humanos y observancia de los derechos humanos y libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | تشجيع القبول العالمـــي لصكــوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريـات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مـن جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
| iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos y observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | `3` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
| Este derecho reviste especial importancia, ya que su ejercicio es una condición esencial para la eficaz garantía y observancia de los derechos humanos individuales y para la promoción y fortalecimiento de esos derechos. | UN | ان حق تقرير المصير ذو أهمية خاصة، ﻷن تحقيقه هو شرط أساسي للضمانة الفعلية والاحترام الفعلي لحقوق الانسان الفردية، ولتعزيز هذه الحقوق وتقويتها. |
| Este derecho reviste especial importancia, ya que su ejercicio es una condición esencial para la eficaz garantía y observancia de los derechos humanos individuales y para la promoción y fortalecimiento de esos derechos. | UN | إن حق تقرير المصير ذو أهمية خاصة، لأن تحقيقه هو شرط أساسي للضمانة الفعلية والاحترام الفعلي لحقوق الانسان الفردية، ولتعزيز هذه الحقوق وتقويتها. |
| Este derecho reviste especial importancia, ya que su ejercicio es una condición esencial para la eficaz garantía y observancia de los derechos humanos individuales y para la promoción y fortalecimiento de esos derechos. | UN | إن حق تقرير المصير ذو أهمية خاصة، لأن تحقيقه هو شرط أساسي للضمانة الفعلية والاحترام الفعلي لحقوق الإنسان الفردية، ولتعزيز هذه الحقوق وتقويتها. |
| " Comprendiendo que el individuo, por tener deberes respecto de otros individuos y de la comunidad a que pertenece, está obligado a procurar la vigilancia y observancia de los derechos reconocidos en este Pacto. " | UN | " وإذ تدرك أن على الفرد، الذي تترتب عليه واجبات إزاء اﻷفراد اﻵخرين وإزاء الجماعة التي ينتمي إليها، مسؤولية السعي إلى تعزيز ومراعاة الحقوق المعترف بها في هذا العهد " |
| En el preámbulo también se señala que los Estados Partes comprenden que " el individuo, por tener deberes respecto de otros individuos y de la comunidad a que pertenece, está obligado a procurar la vigilancia y observancia de los derechos reconocidos en este Pacto " . | UN | ثم تنص الديباجة على أن الدول الأطراف تدرك أن " على الفرد، الذي تترتب عليه واجبات إزاء الأفراد الآخرين وإزاء المجموعة التي ينتمي إليها، مسؤولية السعي إلى تعزيز ومراعاة الحقوق المعترف بها في هذا العهد " . |
| La Comisión recomendará, en particular, medidas para preservar la memoria de las víctimas para fomentar una cultura de respeto mutuo y observancia de los derechos humanos y para fortalecer el proceso democrático. | UN | ويجب على اللجنة أن توصي بوجه خاص باتخاذ تدابير لتخليد ذكرى الضحايا وتعزيز ثقافة الاحترام المتبادل ورعاية حقوق اﻹنسان ودعم العملية الديمقراطية. |
| Su Instituto de Derechos Humanos, que realiza su labor a nivel de toda la Asociación, vela por la promoción, protección y observancia de los derechos humanos, en un régimen de legalidad y equidad, y por la defensa de la independencia del poder judicial y la profesión de la abogacía en todo el mundo. | UN | ويعمل معهد حقوق الإنسان التابع للرابطة مع الرابطة كلها، ويساعد في تعزيز وحماية وإنفاذ حقوق الإنسان في إطار سيادة القانون العادل، والحفاظ على استقلالية الهيئة القضائية والمهن القانونية في أنحاء العالم. |