"y orientar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوجيه
        
    • وتوجيهها
        
    • والتوجيه
        
    • وتوجيههم
        
    • وتركيز
        
    • وتوجيهه
        
    • والإرشاد
        
    • وفي توجيه
        
    • ولتوجيه
        
    • وإرشادهم
        
    • وإرشاد
        
    • وتوفير التوجيه
        
    • وتقديم إرشادات
        
    • وتقديم الإرشادات للمساعدة
        
    • وتوفير الإرشاد
        
    - fomentar y orientar el desarrollo y perfeccionamiento de metodologías. UN ● تعزيز وتوجيه استحداث المنهجيات وصقلها.
    Es necesario comprender a fondo los sistemas de cultivo y los conocimientos de la población local, a fin de adaptar y orientar las políticas agrícolas. UN ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية.
    Es necesario comprender bien los sistemas de cultivo y los conocimientos de la población local para adaptar y orientar las políticas agrícolas. UN ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية.
    El comité se encargará de planificar, coordinar y orientar las actividades de los ministerios competentes. UN وستكون مهمة اللجنة المذكورة تخطيط أنشطة الوزارات المختصة وتنسيقها وتوجيهها.
    :: Guiar y orientar a la comunidad internacional en cuestiones de desarrollo y asuntos relacionados con los bienes públicos mundiales. UN :: توفير القيادة والتوجيه للمجتمع الدولي في المسائل ذات الصلة بالتنمية والمنافع العالمية العامة.
    - Promover y orientar el desarrollo y perfeccionamiento de las metodologías, incluida la cuestión de los ajustes estadísticos. UN ● تعزيز وتوجيه وضع وتنقيح المنهجيات، بما في ذلك مسألة التعديلات اﻹحصائية.
    La Unión Europea apoya también la creación del puesto de coordinador para organizar, capacitar y orientar a los grupos de mediadores. UN كما يؤيد الاتحاد اﻷوروبي إنشاء وظيفة منسق لتنظيم وتدريب وتوجيه أفرقة المظالم.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    • Establecer un mecanismo en la Comisión encargado de supervisar y orientar las actividades de la Organización Mundial del Comercio. UN ● إنشاء آلية داخل اللجنة لرصد وتوجيه إجراءات منظمة التجارة العالمية.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    - Establecer un mecanismo en la Comisión encargado de supervisar y orientar las actividades de la Organización Mundial del Comercio. UN ● إنشاء آلية داخل اللجنة لرصد وتوجيه إجراءات منظمة التجارة العالمية.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Por consiguiente, la cuestión clave no es si apoyar y orientar o no las IED y el desarrollo de empresas, sino más bien en qué medida es precisa una intervención en las circunstancias concretas de un país determinado. UN وبالتالي فإن المسألة هنا ليست مسألة ما إذا كان يتعين أم لا دعم وتوجيه الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية المشاريع بل إنها مسألة تحديد مقدار التدخل اللازم في ظل الظروف المحددة لبلد ما.
    El Consejo continuará reflexionando sobre su función de mecanismo central encargado de supervisar y orientar las actividades de sus órganos subsidiarios. UN وسيواصل المجلس بحث دوره بوصفه الآلية المركزية لمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها.
    Además, habría que adiestrar y orientar a los efectivos de policía procedentes de las Forces nouvelles. UN وعلاوة على ذلك، سيحتاج أفراد الشرطة القادمين من القوى الجديدة إلى التدريب والتوجيه.
    Se recalcó también la necesidad de instruir y orientar a los periodistas en el tema concreto del cambio climático. UN كما أكد الفريق العامل الحاجة إلى تدريب الصحفيين وتوجيههم بشأن قضية تغير المناخ على وجه التحديد.
    Debía considerarse la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para la educación en materia de derechos humanos a fin de promover, alentar y orientar las actividades educacionales. UN وينبغي النظر في إعلان عقد لﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان بغية تعزيز وتشجيع وتركيز اﻷنشطة التعليمية في هذا الصدد.
    En este caso, lo importante es armonizar la labor de esas organizaciones a fin de concertar y orientar sus diferentes actividades hacia un propósito común. UN والمهم هنا هو إيجاد الانسجام بين أعمال هذه المؤسات لكي يمكن تنسيق مختلف ما تقوم به من أنشطة وتوجيهه نحو هدف مشترك.
    No obstante, su objetivo fundamental es apoyar y orientar la reforma legislativa, cuando sea necesaria y procedente. UN بيد أن الهدف الرئيسي من ورائها هو تقديم الدعم والإرشاد للإصلاح التشريعي كلما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    Por consiguiente, es natural que las Naciones Unidas desempeñen un papel principal para solucionar el problema y orientar a la comunidad internacional en sus esfuerzos para hallar una solución amplia. UN ومن الطبيعي، لهذا، أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور رائد في حل المشكلة وفي توجيه المجتمع الدولي في جهوده من أجل ايجاد حل شامل.
    Además, la Reunión aprobó una estrategia para aplicar el nuevo anexo y orientar la labor a largo plazo de la Comisión en ese ámbito. UN واعتمد الاجتماع أيضا استراتيجية لتنفيذ المرفق الجديد ولتوجيه أعمال اللجنة في اﻷجل الطويل في ذلك الميدان.
    Estas personas deben ser expertos en cuestiones penitenciarias y tener la capacidad de entrenar, asesorar y orientar al personal. UN ويجب أن يكون هؤلاء الأفراد ذوي خبرة في مجال الإصلاحيات وقدرة ثابتة على تدريب الموظفين وإرشادهم وتمرينهم.
    La finalidad es facilitar el avance de los procedimientos y orientar la adopción de decisiones por las autoridades nacionales. UN والهدف من ذلك هو تيسير إحراز تقدّم في جهود استرداد الموجودات وإرشاد السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات.
    Ese plan regional debería ayudar a promover y orientar estudios y evaluaciones que abarquen varios países. UN وينبغي لهذه الخطة الإقليمية أن تساعد على تعزيز الدراسات والتقييمات التي تشمل عدة بلدان وتوفير التوجيه اللازم لها.
    Su tarea consiste en supervisar y orientar a los asesores de los romaníes que dirigen la labor de integración en los municipios. UN ومهمتهم هي الإشراف وتقديم إرشادات للمستشارين من الروما الذين يقودون الجهود الرامية إلى الإدماج في البلديات.
    28. En el IIN las Partes deben comunicar las incertidumbres estimadas según se indica en el párrafo 13 supra, así como los métodos utilizados y las hipótesis en que se basan, con objeto de ayudar a establecer el orden de prioridad de los esfuerzos para mejorar la precisión de los inventarios nacionales en el futuro y orientar las decisiones sobre la elección de metodologías. UN 28- ينبغي للأطراف أن تبلغ في تقارير الجرد الوطنية بحالات عدم التيقن المقدرة على النحو المبين في الفقرة 13 أعلاه، وأن تبلغ أيضاً بالنُهُج المستخدمة والافتراضات الأساسية بغية المساعدة على تعيين الجهود التي ينبغي بذلها، مرتبةً حسب أولوياتها، لتوخي درجة أكبر من الدقة في قوائم الجرد الوطنية مستقبلاً وتقديم الإرشادات للمساعدة على اختيار النهج.
    Esos principios y directrices representan un consenso internacional sobre las medidas pertinentes para aplicar las disposiciones del Convenio y orientar a las Partes con respecto a las medidas que deben adoptarse en los niveles nacional y regional. UN وتمثل هذه الخطوط والمبادئ التوجيهية توافقا دوليا في الآراء بشأن التدابير المناسبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتوفير الإرشاد المفيد للأطراف بشأن العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more