También celebró consultas con gobiernos y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | وعقدت أيضاً مشاورات مع الحكومات وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y las interacciones entre los agentes económicos y otras partes interesadas. | UN | ضمان أن تسهِّل المؤسسات التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصادياً وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Para ello es preciso que los gobiernos y otras partes interesadas las favorezcan y promuevan. | UN | ونهوض الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بتلك التكنولوجيات وتعزيزها شرطان أساسيان لتحقيق ذلك. |
Asistieron a la reunión representantes de varios ministerios y otras partes interesadas. | UN | وحضر هذه المناسبة ممثلون عن مختلف الوزارات والجهات المعنية الأخرى. |
:: 15 reuniones con los gobiernos de la región y otras partes interesadas pertinentes para promover reformas de la gobernanza | UN | عقد 15 اجتماعا مع حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع الإصلاحات على مستوى الحكم |
iv) La aportación equilibrada de todas las partes durante el proceso de diálogo con los encargados de elaborar políticas, los consumidores y otras partes interesadas en proponer opciones o soluciones a las cuestiones de movilidad; | UN | `4 ' تكفل إسهامات متوازنة من جميع الأطراف أثناء عملية الحوار مع راسمي السياسات والمستهلكين والأطراف المعنية الأخرى ذات المصلحة من أجل اقتراح خيارات أو حلول للمسائل المتصلة بحركة النقل؛ |
El Año consolidó el intercambio de información entre los legisladores y otras partes interesadas. | UN | 20 - وعززت السنة تبادل المعلومات بين المشرِّعين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
D. Reunión de donantes y otras partes interesadas en el nuevo concepto y método de trabajo del INSTRAW | UN | دال - الاجتماع بالجهات المانحة وغيرها من الأطراف المعنية بشأن الرؤية وأسلوب العمل الجديدين للمعهد |
Convinieron en que era preciso aunar fuerzas para responder a las diversas peticiones de los Estados miembros y otras partes interesadas. | UN | وذهبتا إلى ضرورة توحيد جهودهما من أجل الاستجابة لمختلف طلبات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Fue también sumamente instructivo el amplio y franco intercambio de opiniones que sostuvo la Comisión con el Gobierno y otras partes interesadas. | UN | كما أن تبادل الآراء المفتوح والصريح للجنة مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين كان مفيداً إلى أقصى حد. |
Con ese fin, las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y otras partes interesadas deben trabajar de consuno, de una manera coordinada, coherente y de cooperación. | UN | ولهذا الغرض، يجب على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين أن يعملوا جميعا بصورة منسقة ومتسقة وتعاونية. |
Este objetivo se logrará elaborando un plan nacional equitativo en colaboración con los gobiernos provinciales y territoriales y otras partes interesadas. | UN | وسوف تقوم بذلك من خلال وضع خطة وطنية عادلة بالشراكة مع حكومات المقاطعات والأقاليم وغيرها من أصحاب المصلحة. |
ONU-Océanos también impulsa iniciativas de duración limitada y con mandatos bien definidos, a través de sus equipos de tareas abiertos a la participación de organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras partes interesadas internacionales, según proceda. | UN | كما تواصل هذه الشبكة اتخاذ مبادرات محددة الوقت وواضحة الاختصاص من خلال أفرقة عمل مخصصة مفتوح باب المشاركة فيها أمام المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين عند الاقتضاء. |
Todo esto muestra que los Estados Miembros y otras partes interesadas reconocen cada vez más que es urgente adoptar medidas en materia de seguridad vial. | UN | وهذا يدلّ على الاعتراف المتزايد من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بالحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات بشأن السلامة على الطرق. |
A la hora de debatir qué forma adoptaría el marco decenal de programas, los Estados Miembros y otras partes interesadas querrán considerar lo siguiente: | UN | وفي سياق مناقشة الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لصيغة الإطار العشري، قد تود النظر في المسائل التالية: |
En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية. |
Además, se deberá consultar con los vecinos de la región y otras partes interesadas, según proceda. | UN | وينبغي أيضا التشاور مع الجيران الإقليميين والأطراف المعنية الأخرى عند الاقتضاء. |
Los gobiernos, la sociedad civil y otras partes interesadas ya no se contentan sólo con las estrategias; quieren resultados. | UN | فلم تعد الحكومات والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة يكتفون بالاستراتيجيات، وإنما يريدون نتائج. |
¿Podrían los órganos rectores y otras partes interesadas hacer suyo el concepto del proyecto y comprometerse suficientemente con su ejecución? | UN | هل بإمكان مجالس الإدارة وغيرها من الأطراف المعنية أن تشترك في ملكية مفهوم المشروع وتلتزم بما يكفي بإنجازه؟ |
También pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضاً أن يشترك قطاع الأعمال التجارية ومنظمات المستهلكين والأطراف المهتمة الأخرى في وضع اتفاقات طوعية. |
Quién. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el ACNUDH, los otros titulares de mandatos y otras partes interesadas pertinentes. | UN | من: الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وسائر المكلفين بولايات، وسائر أصحاب المصلحة. |
Responsabilidades de los gobiernos y otras partes interesadas | UN | مسؤوليات الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة |
Ello se hará después de un proceso de búsqueda realizado por los copatrocinadores, que incluirá consultas con gobiernos y otras partes interesadas. | UN | وسيتم هذا بعد عملية بحث تضطلع بها المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج، تشمل التشاور مع الحكومات واﻷطراف المعنية اﻷخرى. |
Consultas para la preparación y ejecución del programa de acción subregional y acuerdos de asociación concertados con los países en desarrollo y otras partes interesadas | UN | مشاورات إعداد وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة المعقودة مع البلدان المتقدمة وغيرها من الأطراف المهتمة |
La sociedad civil y otras partes interesadas aportan contribuciones importantes a la gestión racional de los productos químicos. | UN | كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Al mismo tiempo, el Secretario General y otras partes interesadas han aumentado los esfuerzos para fomentar la paz. | UN | وفي الوقت نفسه، قام الأمين العام والأطراف الأخرى المعنية بمضاعفة جهودهم للنهوض بالسلام. |
:: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de reconciliación nacional | UN | :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية بجميع المسائل المتصلة بعملية المصالحة الوطنية |