Las políticas de ajuste estructural y otras políticas económicas aún eran aplicadas como si fueran imparciales en materia de género. | UN | ومازال يجري تطبيق سياسات التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية كما لو كانت محايدة من حيث نوع الجنس. |
- Incorporar la promoción de la agricultura biológica en las políticas relativas a la agricultura en general, el alivio de la pobreza, el comercio y otras políticas; | UN | :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات. |
El Instituto será un observatorio de la acción afirmativa y otras políticas destinadas a promover la igualdad racial. | UN | وسيبنى المعهد ليكون مرصداً لمراقبة تدابير العمل الإيجابي والسياسات الأخرى الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية. |
Además, facilita oportunidades de empleo y servicios de colocación laboral a las mujeres y ofrece políticas de capacitación y otras políticas preferenciales a las mujeres. | UN | وتقدم الحكومة أيضا فرصا للعمل وخدمات توظيف للنساء وتوفر لهن التدريب وغير ذلك من السياسات التفضيلية. |
Al igual que otras opciones de política, este tipo de acuerdo tiende a ser más efectivo cuando se lo combina con normas y otras políticas. | UN | وتكون هذه الاتفاقات، على غرار غيرها من خيارات السياسة العامة، أكثر فعالية عندما تقترن بأنظمة وسياسات أخرى. |
Se abordó la cuestión de la coherencia entre las políticas en materia de competencia y otras políticas de los gobiernos en relación con la lucha contra las prácticas anticompetitivas. | UN | وتم تناول مسألة الاتساق بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية بغية مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة. |
De especial importancia son los programas de ajuste estructural y otras políticas macroeconómicas con repercusiones de CEPD. | UN | ومن اﻷمور التي تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد برامج التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية الكلية التي تترتب عليها آثار في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Es imperativo que Israel ponga fin a esta y otras políticas y prácticas que arrojan una sombra ominosa sobre el proceso de paz. | UN | ويتحتم على إسرائيل أن توقف هذه السياسة وغيرها من السياسات والممارسات التي تفضي إلى إلقاء ظلال قاتمة على عملية السلام تلك. |
En él se publica periódicamente información actualizada sobre estadísticas por sexo, resoluciones recientes, instrucciones administrativas y otras políticas y cuestiones relacionados con el género. | UN | وتوفر بانتظام عروضا مستكملة عن اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة، والقرارات اﻷخيرة، والتعليمات اﻹدارية وغيرها من السياسات والمسائل المتعلقة بالمرأة. |
A los efectos de la política de ayuda y otras políticas internacionales, el nivel mundial es el apropiado, y en el caso de las políticas intrarregionales, la distribución dentro de la región de que se trate. | UN | ولأغراض المعونة وغيرها من السياسات الدولية يكون المستوى العالمي هو المستوى المناسب للتحليل، ولأغراض السياسات داخل المنطقة يكون المستوى المناسب في حالة التوزيع داخل المنطقة هو هذه المنطقة. |
:: Mayor comprensión por los encargados de adoptar políticas de las repercusiones del comercio, el alivio de la deuda y otras políticas económicas en los medios de vida de la mujer | UN | زيادة فهم مقرري السياسات للآثار المترتبة على السياسات التجارية وسياسات تخفيف الدين وغيرها من السياسات الاقتصادية على سبل رزق المرأة |
En este sentido, la coordinación entre la política de IED y otras políticas es crucial. | UN | وفي هذا الخصوص يكتسي التنسيق بين الاستثمار الأجنبي المباشر والسياسات الأخرى أهمية حاسمة. |
El Sr. Khor respondió que debía abordarse la cuestión de la coherencia entre el sistema comercial y otras políticas, como la de la liberalización de la cuenta de capital. | UN | وردَّ السيد خور بأنه يجب طرق مسألة التناسق بين النظام التجاري والسياسات الأخرى مثل تحرير حسابات رأس المال. |
Sin embargo, la relación del desarrollo con la liberalización del comercio y otras políticas a las que afecta es muy discutida. | UN | غير أن العلاقة بين التنمية وتحرير التجارة والسياسات الأخرى المتأثرة بها قد رُفضت رفضاً قاطعاً. |
También se llevaron a cabo actividades para fomentar la concienciación de la posición económica de la mujer, en particular en el contexto de la mundialización, los programas de ajuste estructural y otras políticas económicas. | UN | وجرى الاضطلاع أيضا بأنشطة من أجل زيادة الوعي بالمركز الاقتصادي للمرأة، وخاصة في سياق العولمة وبرامج التكييف الهيكلي وغير ذلك من السياسات الاقتصادية. |
:: Tras la aprobación del Estatuto del Personal, redactar y proponer un reglamento del personal de la Corte y otras políticas pertinentes relativas al nombramiento y los derechos del personal | UN | :: عند إقرار النظام الأساسي للموظفين، صياغة واقتراح نظام إداري لموظفي المحكمة وغير ذلك من السياسات ذات الصلة بتعيينات الموظفين واستحقاقاتهم |
:: Tras la aprobación del Estatuto del Personal, redactar y proponer un reglamento del personal de la Corte y otras políticas pertinentes relativas al nombramiento y los derechos del personal | UN | :: عند إقرار النظام الأساسي للموظفين، صياغة واقتراح نظام إداري لموظفي المحكمة وغير ذلك من السياسات ذات الصلة بتعيينات الموظفين واستحقاقاتهم |
A juicio del Grupo, para ello se precisaban políticas macroeconómicas estables y otras políticas a nivel de toda la economía, en el plano nacional, sustentadas en un entorno internacional propicio. | UN | ورأى أنه لكي يتحقق ذلك يتعين اتباع سياسات قويمة في مجال الاقتصاد الكلي، وسياسات أخرى في كامل نطاق الاقتصاد على الصعيد الوطني تكون مدعومة ببيئة دولية مؤاتية. |
En una economía mundial cada vez más interdependiente, la aplicación responsable de la política monetaria y otras políticas macroeconómicas requiere que se tengan en cuenta sus posibles efectos en otros países. | UN | ففي الاقتصاد العالمي المترابط على نحو متزايد، يلزم لﻹدارة المسؤولة للسياسات النقدية وغيرها من سياسات الاقتصاد الكلي أن تأخذ في حسبانها ما يمكن أن تتركه من أثر على البلدان اﻷخرى. |
– Formular directrices políticas para la recaudación de ingresos suficientes que permitan a los países sufragar los servicios sociales, la protección social y otras políticas sociales en el contexto de la mundialización. | UN | ● إعداد مبادئ توجيهية للسياسات الرامية إلى جمع إيرادات كافية لسداد تكاليف الخدمات الاجتماعية الوطنية والحماية الاجتماعية وسائر السياسات الاجتماعية في سياق العولمة. |
Los Estados partes deben distinguir claramente entre las medidas especiales de carácter temporal adoptadas en virtud del párrafo 1 del artículo 4 para acelerar el logro de un objetivo concreto relacionado con la igualdad sustantiva o de facto de la mujer, y otras políticas sociales generales adoptadas para mejorar la situación de la mujer y la niña. | UN | 19 - وينبغي للدول الأطراف أن تميز بوضوح بين التدابير الخاصة المؤقتة المتخذة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 والرامية إلى تعجيل تحقيق هدف محدد للمرأة هو المساواة الفعلية أو الموضوعية، أو غيرها من السياسات الاجتماعية العامة المعتمدة لتحسين حالة المرأة والطفلة. |
Ley No. 214 del 28 de diciembre de 2011, declara el año 2012 como " Año de la no violencia contra la niñez y adolescencia en el Estado Plurinacional de Bolivia " , en este marco se ha desarrollado acciones de concientización a través de talleres, campañas, cursos, y otras políticas de sensibilización para la erradicación de la violencia. | UN | 66 - وأعلن القانون رقم 214 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2011 عام 2012 " عام اللاعنف ضد الأطفال والمراهقين في دولة بوليفيا المتعددة القوميات " ، وفي هذا السياق نفذت تدابير لإذكاء الوعي من خلال حلقات العمل، والحملات، والدورات، وغير ذلك من سياسات التوعية بهدف القضاء على العنف. |
En tercer lugar, la reforma de la administración pública será la fuerza que impulse la ejecución del Pacto para el Afganistán y otras políticas de desarrollo. | UN | ثالثا، سيكون إصلاح الإدارة العامة قوة دافعة لتنفيذ اتفاق أفغانستان وغيره من السياسات الإنمائية. |
b. El fortalecimiento de su capacidad para elaborar y aplicar políticas comerciales y otras políticas públicas (1); | UN | ب - تعزيز قدراتها من أجل تصميم وتنفيذ السياسات التجارية والسياسات العامة الأخرى (1)؛ |
También reconocieron los importantes efectos que la política económica, incluidos los programas de ajuste estructural y otras políticas de reforma económica, podían tener sobre la situación social. | UN | واعترفت أيضا بالأثر الهام الذي يمكن أن تخلفه السياسات الاقتصادية، بما فيها برامج التكيف الهيكلي وسائر سياسات الإصلاح الاقتصادي، على الحالة الاجتماعية. |